Lo han aconsejado que un equipo multidisciplinario de genios va a visitar para asegurarse de que esas lecturas no son química o atómica. | Open Subtitles | وتم نصح أن فريق متعدد التخصصات من العباقرة ستقوم بزيارة لضمان أن تلك القراءات |
En 1994, se creó en Cuba un grupo multidisciplinario de docentes universitarios para promover la bioética en las facultades de medicina y elaborar un curso intensivo sobre bioética general. | UN | وفي عام 1994، أنشئ فريق متعدد التخصصات من الأساتذة الجامعيين في كوبا لتعزيز قواعد السلوك في العلوم البيولوجية داخل المدارس الطبية ولوضع مقرر دراسي مكثف عن قواعد السلوك العامة في العلوم البيولوجية. |
En consecuencia, designé al Sr. Jean-Marie Guéhenno, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, para dirigir un equipo multidisciplinario de las Naciones Unidas en una misión de evaluación al Sudán conjuntamente con la Unión Africana. | UN | وبناء عليه، فقد كلفتُ جان ماري غيهينو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام برئاسة فريق متعدد التخصصات من الأمم المتحدة للقيام ببعثة تقييم مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في السودان. |
Esta estará constituida, en lo posible, por un equipo interdisciplinario de profesionales de ambos sexos capacitados o con experiencia en el tema. " El artículo 5º del Decreto definió las funciones de la consejería, entre la cuales señala: | UN | وسيتألف هذا المكتب، بقدر الإمكان، من فريق متعدد التخصصات من الفنيين من الجنسين، يكونون من المدرَّبين أو من ذوي الخبرة في هذا الموضوع. وقد حددت المادة 5 من المرسوم مهام هذا المكتب، ومنها: |
62. El Comité sugiere también que se establezca un sistema interdisciplinar de vigilancia para evaluar los progresos realizados y las dificultades encontradas en la realización de los derechos reconocidos por la Convención a nivel central y local, y en particular para vigilar regularmente la repercusión del cambio económico en los niños. | UN | ٢٦- وتقترح اللجنة أيضا إنشاء نظام رصد متعدد التخصصات من أجل تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تواجَه في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية على الصعيدين المركزي والمحلي، وبخاصة من أجل الرصد المنتظم ﻷثر التغيير الاقتصادي على اﻷطفال. |
117. Se encargó de la evaluación un equipo multidisciplinario de expertos nacionales bajo la coordinación y asistencia general de un experto internacional. | UN | 117- وأجرى التقييم فريق متعدد التخصصات من الخبراء الوطنيين في إطار التنسيق العام والدعم من جانب الخبراء الدوليين. |
Se integra por un grupo multidisciplinario de profesionales de la salud con el objeto de brindar atención médica de calidad a los menores que acuden al Hospital y que han sido víctimas de cualquier maltrato. | UN | وتتألف من فريق متعدد التخصصات من مهنيي قطاع الصحة هدفه تقديم عناية طبية تتسم بالجودة للأطفال القاصرين الذين يترددون على المستشفى وكانوا ضحايا لأي نوع من المعاملة السيئة. |
En los centros de detención de inmigrantes se ha puesto en marcha un servicio reforzado de salud mental, que incluye un examen psiquiátrico formal de todas las personas a su llegada al centro, la derivación a un equipo multidisciplinario de salud mental para establecer un diagnóstico, la elaboración de un plan de atención específico y el cuidado permanente. | UN | وتنفذ خدمات الصحة العقلية المعززة في مراكز احتجاز المهاجرين وتشمل الفحص الصحي العقلي الرسمي للجميع بمجرد وصولهم إلى المركز، والإحالة إلى فريق صحة عقلية متعدد التخصصات من أجل التشخيص، ووضع خطة محددة لرعاية الصحة العقلية والرعاية المستقرة. |
Entre el 20 de septiembre y el 13 de octubre, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz realizó un estudio de la capacidad militar de la fuerza de la UNAMID con un grupo multidisciplinario de oficiales, incluidos oficiales de la Unión Africana. | UN | 72 - وفيما بين 20 أيلول/سبتمبر و 13 تشرين الأول/أكتوبر، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام دراسة للقدرة العسكرية لقوة العملية المختلطة مع فريق متعدد التخصصات من الضباط، من بينهم ضباط من الاتحاد الأفريقي. |
El 20 de octubre envié un equipo multidisciplinario de las Naciones Unidas a Abuja para celebrar consultas con la Comisión de la CEDEAO, hacer un balance de las actividades de planificación y realizar los preparativos de una conferencia de planificación conjunta. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر أَوفَدْت فريقاً متعدد التخصصات من الأمم المتحدة إلى أبوجا، للتشاور مع مفوضية الجماعة الاقتصادية، وتقييم جهود التخطيط الجارية، والتحضير لعقد مؤتمر للتخطيط المشترك. |
El concepto ha sido elaborado por un equipo multidisciplinario de partes interesadas clave utilizando un modelo ya establecido que aúna la planificación estratégica de posibles situaciones y orientación al respecto y sienta las bases para convertir el planteamiento resultante en conceptos operacionales. | UN | وقد تولى وضع المفهوم فريقٌ متعدد التخصصات من الجهات المعنية الرئيسية مستعينا بنموذج مطبق بالفعل يمزج بين تخطيط السيناريوهات والتوجيه الاستراتيجيين، ويوفر أساسا لتحويل الرؤية المستخلصة إلى مفاهيم تشغيلية. |
Para ello, se capacitó en tecnología espacial (carga útil, plataformas, segmentos terrestres, seguridad del producto para sistemas espaciales, gestión de proyectos espaciales) a un equipo multidisciplinario de profesores/investigadores. | UN | ودُرِّب لهذه الغاية فريق متعدد التخصصات من المدرسين / الباحثين في مجال تكنولوجيا الفضاء (الحمولات والمنصات والقطاعات الأرضية وتأمين المنتجات للنظم الفضائية وإدارة المشاريع الفضائية). |
43. En vista de la complejidad de las cuestiones planteadas por las reclamaciones y de la necesidad de examinar cuestiones científicas, jurídicas, sociales, comerciales y contables al evaluar las reclamaciones, el Grupo contó con la ayuda de un grupo multidisciplinario de expertos independientes cuyos servicios había contratado la Comisión. | UN | 43- ونظراً لمدى تعقد القضايا التي تثيرها المطالبات والحاجة إلى النظر في قضايا علمية وقانونية واجتماعية وتجارية ومحاسبية عند تقييم المطالبات، استعان الفريق بفريق متعدد التخصصات من الخبراء المستقلين الذين تعتمدهم اللجنة. |
44. En vista de la complejidad de las cuestiones planteadas por la reclamación y la necesidad de examinar cuestiones científicas, de ingeniería y de costos, el Grupo pidió la asistencia de un grupo multidisciplinario de expertos independientes contratados por la Comisión (los " consultores del Grupo " ). | UN | 44- ونظراً إلى مدى تعقيد المسائل التي تثيرها المطالبة والحاجة إلى النظر في مسائل علمية وهندسية ومسائل تتصل بالتكاليف، التمس الفريق المساعدة من فريق متعدد التخصصات من الخبراء المستقلين الذين تعتمدهم اللجنة ( " الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق " ). |
Primera reunión de autores (80 participantes: los copresidentes, los autores principales encargados de la coordinación y los autores principales, más 4 miembros del Grupo multidisciplinario de expertos/la Mesa y 1 funcionario de apoyo técnico) | UN | صفر أول اجتماع للمؤلفين (80 مشاركاً: الرئيسان المشاركان، المؤلفون الرئيسيون المنسقون، والمؤلفون الرئيسيون، إلى جانب فريق خبراء متعدد التخصصات من أربعة أعضاء /أعضاء المكتب وموظف دعم فني) |
52. En vista de la complejidad de las cuestiones planteadas por las reclamaciones y de la necesidad de examinar cuestiones científicas y de ingeniería, así como aspectos relacionados con los costos, en la evaluación de las reclamaciones, el Grupo pidió la asistencia de un grupo multidisciplinario de expertos independientes contratados por la Comisión (los " consultores " ). | UN | 52- ونظراً لمدى تعقيد القضايا التي تثيرها المطالبات والحاجة إلى النظر، عند تقييم المطالبات، في قضايا علمية، وهندسية وتتصل بالتكاليف، استعان الفريق بفريق متعدد التخصصات من الخبراء المستقلين الذين تعتمدهم اللجنة ( " الخبراء الاستشاريون " ). |
En vista de la complejidad de las cuestiones planteadas por las reclamaciones y de la necesidad de examinar cuestiones científicas, de ingeniería y de costos, el Grupo pidió la asistencia de un grupo multidisciplinario de expertos independientes contratados por la Comisión (los " consultores del Grupo " ). | UN | 54- ونظراً لمدى تعقيد القضايا التي تثيرها المطالبات، والحاجة إلى النظر في قضايا علمية وهندسية وقضايا تتصل بالتكاليف، فقد سعى الفريق إلى الاستعانة بفريق متعدد التخصصات من الخبراء المستقلين الذين تعتمدهم اللجنة ( " الخبراء الاستشاريون للفريق " ). |
En 1999 se fundó un grupo interdisciplinario de expertos que sirve de punto de referencia para los profesionales que se ocupan de casos de abusos sexuales y fomenta las relaciones y la cooperación eficaz entre los sistemas asistenciales existentes. | UN | وفي 1999 تم إنشاء فريق متعدد التخصصات من الخبراء يعمل كمركز تنسيق للمتخصصين الذين يشتغلون في قضايا التحرش الجنسي ويدعم العلاقات والتعاون الفعال بين أنظمة المساعدة الحالية. |
Para esta tarea se ha conformado, en el marco del Consejo Nacional de las Mujeres un equipo interdisciplinario de profesionales que comenzó sus actividades a fines de 2009 y articula sus acciones con quienes tienen su cargo la elaboración de un Plan nacional de Acción para la prevención, Asistencia y Erradicación de la Violencia contra las mujeres. | UN | وأُسندت هذه المهمة إلى فريق متعدد التخصصات من المهنيين تكون في إطار المجلس الوطني للمرأة؛ وبدأ الفريق العمل في نهاية عام 2009، وينسق أنشطته مع المسؤولين عن صياغة خطة العمل الوطنية. |
58. La educación sobre los derechos humanos se incluyó en los Requisitos Educativos Nacionales de la " educación cívica " , elemento interdisciplinario de la educación general obligatoria en las escuelas. | UN | 58- وأُدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في شروط التحصيل العلمي الوطني اللازمة للتربية المدنية وهو عنصر متعدد التخصصات من عناصر التعليم العام الإلزامي في المدارس(104). |
El Comité sugiere también que se establezca un sistema interdisciplinar de vigilancia para evaluar los progresos realizados y las dificultades encontradas en la realización de los derechos reconocidos por la Convención a nivel central y local, y en particular para vigilar regularmente la repercusión del cambio económico en los niños. | UN | ٩٩١ - وتقترح اللجنة أيضا إنشاء نظام رصد متعدد التخصصات من أجل تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تواجَه في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية على الصعيدين المركزي والمحلي، وبخاصة من أجل الرصد المنتظم ﻷثر التغيير الاقتصادي على اﻷطفال. |