"متعدد القطاعات ومتعدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • multisectorial y
        
    • intersectorial y
        
    • intersectorial e
        
    • multisectorial e
        
    • multisectoriales e
        
    • múltiples sectores y
        
    • intersectorial integrado
        
    Una delegación encomió la nota relativa al país por sus bien equilibradas estrategias, la apropiada concentración de los programas y el enfoque multisectorial y con múltiples copartícipes. UN وأثنى أحد الوفود على المذكرة القطرية لحسن التوازن في الاستراتيجية وسلامة التركيز في البرنامج واﻷخذ بنهج متعدد القطاعات ومتعدد الشركاء.
    Las discusiones se centraron en la importancia de generar una capacidad multisectorial y a todo nivel para reducir los riesgos, incluyendo aquellos de los encargados de tomar las decisiones. UN وقد تركزت المناقشات على أهمية بناء القدرات على أساس متعدد القطاعات ومتعدد المستويات للحد من الأخطار بما في ذلك تلك الخاصة بصانعي القرار.
    La oradora pregunta si cada ministerio tiene su propio plan de acción sobre la igualdad entre los géneros y, ante la necesidad de adoptar un enfoque multisectorial y multidisciplinario sobre esa cuestión, si existe un órgano coordinador. UN وتساءلت عما إذا كان لكل وزارة خطة عملها الخاصة بشأن المساواة بين الجنسين، في ضوء الحاجة إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات لمواجهة المسألة، وعما إذا كانت هناك هيئة تنسيقية.
    En los últimos cinco años, se puso en marcha un plan nacional para la erradicación de la violencia basada en el género con un enfoque intersectorial y multidisciplinario. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، نٌفذت خطة وطنية من أجل القضاء على العنف القائم على نوع الجنس، باتباع نهج متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات.
    También a ese respecto, Filipinas acoge con beneplácito la elaboración por la UNESCO de un Programa de Acción intersectorial e interdisciplinario sobre una Cultura de Paz y no Violencia, que se espera apruebe la organización en su 36º período de sesiones de su Conferencia General, este año. UN في هذا الصدد أيضا، ترحب الفلبين بوضع اليونسكو لبرنامج عمل متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات لثقافة السلام واللاعنف، الذي يتوقع أن تعتمده المنظمة في دورتها السادسة والثلاثين لمؤتمرها العام هذا العام.
    iii) Una plataforma multisectorial e interdisciplinaria para promover el debate; UN إيجاد منبر متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات لتعزيز النقاش؛
    El Decenio fue establecido fundamentalmente con el propósito de promover la reducción de los desastres en el marco de actividades multisectoriales e interdisciplinarias, que abarcaban un amplio espectro de esferas interrelacionadas en los planos local, nacional, regional e internacional. UN ١٠ - وأنشئ العقد في المقام اﻷول لتعزيز الحد من الكوارث بوصفه نشاطا متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات، يشتمل على مجموعة جد متنوعة من الميادين المترابطة على كل من الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي والدولي.
    69. La mayoría de los países subrayaron la importancia de aplicar un enfoque multisectorial y multidisciplinar. UN 69- وأكد معظم البلدان أهمية تطبيق نهج متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات.
    Tengo el placer de reiterar que para hacer frente a las políticas internas de intervención, Jamaica ha tenido un progreso significativo en el desarrollo de programas socioeconómicos para la juventud utilizando un enfoque multisectorial y multifacético. UN ومن دواعي سروري أن أبلغ بأن جامايكا قد استجابت لسياسات التدخل المحلية فحققت تقدما كبيرا في تطوير البرامج الاجتماعية والاقتصادية للشباب عن طريق استخدام نهج متعدد القطاعات ومتعدد الأوجه.
    El 13º período de sesiones de la Comisión para el Desarrollo Sostenible y la Cumbre Mundial de 2005 reconocieron la necesidad de un enfoque integrado, multisectorial y por múltiples protagonistas respecto del abastecimiento de agua, el saneamiento y los asentamientos humanos, y con ese fin la Cumbre instó a que se proporcionaran con urgencia mayores recursos. UN وأضاف أن الدورة الثالثة عشر للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 اعترف بمدي الحاجة إلي نهج متكامل متعدد القطاعات ومتعدد العناصر الفاعلة لمعاجلة مسائل المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية، ولهذا الغرض فإن مؤتمر القمة وجه نداء جديداً من أجل زيادة الموارد علي وجه السرعة.
    9. La gobernanza es una cuestión importante que tiene que abordarse mediante un enfoque multisectorial y con la participación de todos los interesados directos cuando se trata de lograr una gestión racional de los productos químicos. UN 9 - وأسلوب الإدارة قضية مهمة يحتاج تناولها إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد أصحاب المصلحة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    9. La gobernanza es una cuestión importante que tiene que abordarse mediante un enfoque multisectorial y con la participación de todos los interesados directos cuando se trata de lograr una gestión racional de los productos químicos. UN 9 - وأسلوب الإدارة هو قضية مهمة يحتاج تناولها إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد أصحاب المصلحة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    9. La gobernanza es una cuestión importante que tiene que abordarse mediante un enfoque multisectorial y con la participación de todos los interesados directos cuando se trata de lograr una gestión racional de los productos químicos. UN 9 - وأسلوب الإدارة هو قضية مهمة يحتاج تناولها إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد أصحاب المصلحة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    La gobernanza es un aspecto importante que tiene que abordarse por medio de un enfoque multisectorial y multipartito para lograr la gestión racional de los productos químicos. UN 9 - وأسلوب الإدارة قضية مهمة يحتاج تناولها إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد أصحاب المصلحة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    9. La gobernanza es una cuestión importante que tiene que abordarse mediante un enfoque multisectorial y con la participación de todos los interesados directos cuando se trata de lograr una gestión racional de los productos químicos. UN 9 - وأسلوب الإدارة قضية مهمة يحتاج تناولها إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد أصحاب المصلحة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    En segundo lugar, la oradora pregunta si el Servicio de Coordinación de la Asistencia a las Víctimas de la Trata de Personas ha adoptado un criterio multisectorial y multidisciplinario y si su labor se basa en las Directrices sobre los Derechos Humanos y la Trata de Personas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humamos. UN وثانيا، تساءلت إذا كانت إدارة تنسيق المساعدة المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص اتبعت نهجا متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات وإذا كان عملها يستند إلى المبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص التي وضعها مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    En vista de lo anterior, y con el propósito de celebrar los diez años del Enfoque Estratégico, la secretaría propone que se organice un evento de alto nivel multisectorial y de múltiples interesados en el marco del cuarto período de sesiones de la Conferencia. UN 11 - وبالنظر إلى ما تقدم، وبهدف الاحتفاء بمرور عشر سنوات على النهج الاستراتيجي، تقترح الأمانة تنظيم حدث رفيع المستوى متعدد القطاعات ومتعدد أصحاب المصلحة، بمناسبة الدورة الرابعة للمؤتمر.
    Consciente del hecho de que los éxodos masivos de poblaciones son causados por factores múltiples y complejos, tales como violaciones de los derechos humanos, conflictos políticos, étnicos y económicos, el hambre, la inseguridad, la violencia, la pobreza y la degradación del medio ambiente, lo cual indica que para establecer una alerta temprana se requiere un planteamiento intersectorial y multidisciplinario, UN وإذ تدرك أن الهجرة الجماعية للسكان تكمن وراءها عوامل متعددة ومعقدة، منها انتهاكات حقوق اﻹنسان، والصراعات السياسية واﻹثنية والاقتصادية، والمجاعة، وانعدام اﻷمن، والعنف، والفقر، والتردي البيئي، وهو ما يعني أن أي نهج إزاء اﻹنذار المبكر ينبغي أن يكون نهجا متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات،
    Consciente de que los éxodos masivos de poblaciones son causados por factores múltiples y complejos, tales como violaciones de los derechos humanos, conflictos políticos, étnicos y económicos, el hambre, la inseguridad, la violencia, la pobreza y la degradación del medio ambiente, lo cual indica que para establecer una alerta temprana se requiere un planteamiento intersectorial y multidisciplinario, UN وإذ تدرك أن الهجرة الجماعية للسكان تسبّبها عوامل متعددة ومعقدة، منها انتهاكات حقوق اﻹنسان، والصراعات السياسية واﻹثنية والاقتصادية، والمجاعة، وانعدام اﻷمن، والعنف، والفقر، والتردي البيئي، اﻷمر الذي يعني أن أي نهج إزاء اﻹنذار المبكر ينبغي أن يكون نهجاً متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات،
    968. En relación a la promoción de la práctica de la lactancia materna a través de un trabajo educativo coherente y sistemático de carácter intersectorial e interdisciplinario, se impartió un curso básico de las 18 horas, en lactancia materna a docentes de la carrera de Nutrición de la UNAN-Managua. UN 971- فيما يتعلق بممارسة إفراز لبن الأم (الرضاعة الطبيعية)، عقدت من خلال جهود تعليمية متسقة ومنتظمة ذات طابع متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات، دورة تدريبية أساسية مكونة من 18 ساعة لمعلمي التغذية، بشأن الرضاعة الطبيعية في جامعة نيكاراغوا المستقلة الوطنية (UNAN) في ماناغوا.
    17. En una recomendación sobre el fortalecimiento de la cooperación multisectorial e interinstitucional, se aconseja que los funcionarios policiales, de fronteras y de inmigración intensifiquen sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones internacionales y las entidades que prestan servicios en el ámbito local. UN 17- وجاء في توصية بشأن توطيد التعاون متعدد القطاعات ومتعدد الوكالات أن موظفي إنفاذ القانون والحدود والهجرة من الخارج بحاجة إلى تدعيم العلاقات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ومورّدي الخدمات المحليين.
    52. Los pueblos indígenas deben entablar diálogos multisectoriales e interdisciplinarios con los encargados de la formulación de políticas, economistas, académicos, los grupos de promoción de la mujer, los profesionales de la salud y otros grupos interesados pertinentes para promover modificaciones positivas de las leyes, políticas y prácticas relativas a la salud y los derechos sexuales y reproductivos. UN 52 - وينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية في حوار متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات مع واضعي السياسات والاقتصاديين والأكاديميين وجماعات الدعوة النسائية، والممارسين الصحيين وغيرهم من أصحاب المصلحة لتعزيز التغييرات الإيجابية في القوانين والسياسات والممارسات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Según la estrategia operacional del MM, presentada a la CP 4 en el documento ICCD/COP(4)/Add.1(A), la función del MM es fundamentalmente la de un intermediario entre la oferta y la demanda, y se necesita un enfoque de la aplicación de la CLD, en cuanto convención para el desarrollo sostenible, basado en múltiples sectores y múltiples fuentes. UN إن الاستراتيجية التشغيليـة للآليـة العالميـة كما تم تقديمهـا لمؤتمر الأطراف الرابع فـي الوثيقـة ICCD/COP(4)/Add.(A) تبين دور الآلية العالمية كوسيط في المقام الأول بين العرض والطلب كما توضح الحاجة لنهج متعدد القطاعات ومتعدد المصادر لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بوصفها اتفاقية تتعلق بالتنمية المستدامة.
    Esto se refiere en particular al desarrollo de los asentamientos humanos, a los que forzosamente se aplica en general un enfoque intersectorial integrado, con la participación de los agentes pertinentes, y que necesariamente requiere coordinación. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على تنمية المستوطنات البشرية حيث يتسم النهج المفضل بحكم الضرورة بكونه متعدد القطاعات ومتعدد الجهات الفاعلة ومتكاملا، وحيث يضحى التنسيق أمرا لازما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus