"متغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en evolución
        
    • cambiante
        
    • variable
        
    • en transformación
        
    • variante
        
    • en proceso de cambio
        
    • cambia
        
    • variables
        
    • en constante transformación
        
    • cambiado
        
    • dinámico
        
    • en mutación
        
    • la evolución
        
    • en constante cambio
        
    • diferente
        
    Pero si el Consejo de Seguridad está destinado a ser un órgano de las Naciones Unidas digno de crédito, debe satisfacer esas expectativas de un mundo exigente y en evolución. UN ولكن إذا أريد لمجلس اﻷمن أن يكون جهازا من أجهزة اﻷمم المتحدة له مصداقيته، فلا بد له أن يفي بهذه التوقعات لعالم متغير كثير المطالب.
    Vemos con agrado los esfuerzos tendientes a incrementar su capacidad en el mantenimiento de la paz en un mundo en evolución. UN ونحن نرحب بالجهود الرامية الى تعزيز قدرتها على حفظ السلم في عالم متغير.
    Ello se debe principalmente a que el terrorismo es un fenómeno cambiante. UN ويُعزى هذا الأمر أساسا إلى أن الإرهاب ذو طابع متغير.
    El modelo operativo del Fondo debe adaptarse para que el UNFPA esté mejor posicionado para lograr esos resultados en un mundo cambiante. UN ويجب تطويع نموذج أعمال الصندوق كي يصبح الصندوق في أفضل وضع يتيح له تحقيق هذه النتائج في عالم متغير.
    En programación, una pieza de información se almacena en algo llamado variable. TED في البرمجة، جزء من المعلومة تخزن ضمن شيء يدعى متغير.
    Es necesario examinar más de cerca lo que significa la educación de los refugiados en un mundo en transformación. UN ومن اللازم النظر بعناية أكبر في مسألة تعليم اللاجئين في عالم متغير.
    VÍNCULOS ENTRE LOS ACONTECIMIENTOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y POLÍTICOS EN UN MUNDO en evolución UN الصـلات بين التطــورات الاقتصاديـة والاجتماعيـة والسياسية في عالم متغير
    Mi delegación está segura de que nuestra Conferencia se encuentra actualmente en condiciones bastante mejores para realizar su labor y cumplir su mandato en un mundo dinámico y en evolución. UN ويُعرب وفدي عن ثقته في أن مؤتمرنا اﻵن أفضل تجهيزاً بصورة جوهرية للقيام بأعماله والتصدي لولايته في عالم ديناميكي متغير.
    El surgimiento de actores no estatales, ejemplificado por las organizaciones no gubernamentales, es una característica del entorno internacional en evolución. UN إن ظهور عناصر فاعلة غير حكومية، كما تمثلها المنظمات غير الحكومية، مظهر لمناخ دولي متغير.
    Ha resaltado que el 2005 constituye una oportunidad histórica para abordar los retos de un mundo en evolución. UN وأكد على أن العام 2005 يوفر فرصة تاريخية للتصدي لتحديات عالم متغير.
    Sin embargo, actualmente se están adaptando a las nuevas demandas de una economía en evolución. UN غير أنها بدأت تتواءم مع الطلبات الجديدة لاقتصاد متغير.
    En su lugar, debemos aprobar resoluciones que contribuyan a la paz y demuestren que las Naciones Unidas estarán a la altura de los desafíos y oportunidades de un mundo cambiante. UN ولنتخذ بدلا منها قرارات تسهم في السلم وتبين أن اﻷمم المتحدة سترتفع إلى مستوى التحديات والفرص في عالم متغير.
    Sudáfrica ofrece un nuevo paradigma, una visión nueva de un mundo cambiante. UN إن جنوب افريقيا تقدم لنا مثلا جديدا، ورؤية جديدة لعالم متغير.
    Esos países no son simplemente un nuevo factor en una economía mundial cambiante que crea problemas especiales. UN إن هذه البلدان ليست مجرد عامل جديد في اقتصاد عالمي متغير يخلق مشاكل خاصة.
    pero en los ejes se puede obtener fácilmente cualquier variable que se quisiera considerar. TED ولكن على المحاور، يمكن أن تحصل على أي متغير تريده بسهولة بالغة
    El componente variable más importante de los gastos fuera de la zona es el relativo a los artículos importados por el personal a causa de las limitaciones de los mercados locales. UN وينسب أهم عنصر واحد متغير لﻹنفاق خارج المنطقة إلى المواد التي يستوردها الموظفون بسبب القيود القائمة في اﻷسواق المحلية.
    La información que contienen los indicadores ambientales es por lo general más amplia que la información directamente asociada con una variable estadística determinada. UN والمعلومات التي تنقلها المؤشرات البيئية تكون عادة أوسع من تلك المرتبطة مباشرة بأي متغير إحصائي بعينه.
    No cabe duda alguna de que la Organización internacional debe ser reformada para que pueda responder eficazmente a las exigencias de una nueva economía mundial y de un orden mundial en transformación. UN لا شك أن المنظمة الدولية تتطلب إصلاحات إذا أريد لها أن تستجيب بفاعلية لمتطلبات اقتصاد عالمي جديد ونظام عالمي متغير.
    Hacían falta datos más estructurados y un mayor número de ensayos de cada variante para apreciar con más precisión los resultados de las distintas opciones. UN ويلزم حاليا المزيد من البيانات المنظمة وإجراء المزيد من الاختبارات لكل متغير لمعرفة نتيجة مختلف الخيارات بدقة.
    Las vacilaciones de un mundo en proceso de cambio tienden a engendrar una actitud pesimista cuando vemos transcurrir la historia contemporánea. UN إن أوجه التردد في عالم متغير تولد شعورا بالتشاؤم في وقت نشهد فيه صناعة التاريخ المعاصر.
    Es un axioma que la naturaleza no tolera la rigidez y que todo en la naturaleza cambia constantemente. UN ومن البديهــي أن الطبيعـة لا يمكن أن تطيق الجمود وأن كل شيء بطبيعته متغير باستمرار.
    El género es una entre otras importantes variables que afectan las vidas cotidianas de las personas con discapacidades funcionales. UN نوع الجنس هو متغير ضمن عدة متغيرات هامة تؤثر على الحياة اليومية للناس المصابين بعجز وظيفي.
    a) El tema de la serie de sesiones sería " Trabajo en asociación para reforzar la coordinación de la asistencia humanitaria en un mundo en constante transformación " ; UN (أ) أن يكون موضوع الجزء " العمل في شراكة لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في عالم متغير " ؛
    Me dijo que su mujer iba a quedarse con su familia en las Bermudas y cuánto ha cambiado desde la guerra. Open Subtitles نعم. هو كان يخبرني عن زوجته سيبقى مع عائلتها في برمودا. وكم هو متغير منذ الحرب.
    Hoy, la globalización requiere mayores esfuerzos colectivos para luchar contra la pobreza en un mundo en mutación. UN اليوم، تقتضي العولمة بذل جهود جماعية معززة لمكافحة الفقر في عالم متغير على نحو مستمر.
    Ahora bien, en los último 20 años Nueva Zelandia se ha adaptado a la evolución mundial de modo que Asia ha adquirido más importancia. UN على أن نيوزيلندا قد تكيفت على مدى الأعوام العشرين الماضية مع عالم متغير بحيث أصبحت آسيا تحتل الآن مكانة أبرز.
    Nuevos retos a la paz y la seguridad en una situación internacional en constante cambio exigen el fortalecimiento de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN إن التحديات الجديدة للسلم واﻷمن في وضع دولي متغير تتطلب تعزيز هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة.
    Su meta era un sector público modernizado, capaz de manejar un mundo diferente y enfrentar los desafíos que surgen a medida que Letonia se integra a Europa. UN وكان هدفهم تحديث قطاع عام قادر على إدارة شؤون عالم متغير والتعامل مع التحديات الناشئة في الوقت الذي تندمج فيه لاتفيا في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus