"متفائلين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • optimistas
        
    • optimista
        
    • positivos
        
    • optimismo
        
    • esperanzas
        
    • esperanzados
        
    Por una parte, vale la pena recordar que hay razones para ser optimistas. UN فمن جهة، يجدر أن نتذكر أن هناك أسبابا ﻷن نكون متفائلين.
    Y éramos muy optimistas respecto a sus posibilidades... hasta que entramos a la sala... y había un grupo de personas frente al estrado. Open Subtitles كنّا متفائلين جدًآ في فرصهِ حتى أن دخلنا في قاعة المحكمة و كان حشد من الناس يقفون أمام مقعد القاضي
    Como hombres libres que se enfrentan a desafíos importantes escogemos ser optimistas. Open Subtitles كرجل حر يواجه تحديات هامة نحن نختار أن نكون متفائلين
    Es difícil ser optimista por lo que respecta a una pronta decisión de los cuatro Estados no partes, a saber: Cuba, la India, Israel y el Pakistán, y sin embargo, es esencial la moderación en sus programas nucleares. UN ومن العسير أن نكون متفائلين باتخاذ إجراء مبكر من جانب الدول الأربع غير الأطراف، ألا وهي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند؛ وإن يكن من الضروري أن تمارس هذه الدول ضبط النفس في برامجها النووية.
    Como familia, hemos decidido permanecer positivos. Open Subtitles كعائلة، قررنا أن نبقى متفائلين
    Para finalizar, iremos a Copenhague con optimismo. UN وفي الختام، سنذهب إلى كوبنهاغن متفائلين.
    Pensaba que los abogados nunca eran optimistas. Open Subtitles اعتقدت أن المحامين ليسوا متفائلين أبداً.
    Pensaba que los abogados nunca eran optimistas. Open Subtitles اعتقدت أن المحامين ليسوا متفائلين أبداً.
    La experiencia previa no nos permite ser optimistas en cuanto a obtener contribuciones de los donantes en forma más rápida. UN وعلمتنا التجربة الماضية ألا نكون متفائلين بالنسبة للمساهمات اﻷسرع لمانحين.
    A lo largo de las negociaciones nos sentimos optimistas en cuanto a que se podría llegar a un acuerdo, y compartimos con la comunidad internacional la satisfacción por los resultados. UN وفي أثناء المفاوضات، كنا متفائلين بأننا سنتوصل الى اتفاق ونحن نشارك المجتمع الدولي الشعور بالرضا عن النتائج.
    Si bien no vamos a ser ilusos, puesto que admitimos que su ejecutoria es desigual, tenemos bastante como para ser optimistas. UN وفي حين أننا لن نكون مفرطين في التفاؤل إزاء سجلها المسلم بأنه سجل مختلط، فإن ما نراه من المنجزات يكفي لجعلنا متفائلين.
    Sin embargo, a pesar de esos hechos desalentadores, queremos seguir siendo optimistas y conservar la esperanza. UN ومع ذلك، وبالرغم من هذه الحقائق المحبطة، نود أن نظل متفائلين مفعمين باﻷمـل.
    El establecimiento de la Corte Penal Internacional nos hace sentirnos optimistas en el sentido de que pronto podremos no sólo castigar, sino también impedir que se produzcan los delitos internacionales más atroces. UN ومع اقتراب إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، ما زلنا متفائلين بأننا سنتمكن في القريب العاجل ليس فقط من المعاقبة على أبشع الجرائم الدولية، بل أيضا من منع وقوعها.
    Hace un año, ante esta Asamblea, el Presidente del Gobierno español nos recordaba que la historia de la humanidad no nos da demasiados motivos para ser optimistas. UN وقبل سنة، ذكر رئيس الحكومة الأسبانية أمام هذه الجمعية بأن تاريخ الإنسانية لا يعطينا أسبابا كثيرة لأن نكون متفائلين.
    Tal vez sea optimista, pero creo que los diplomáticos han de ser más optimistas que pesimistas. UN وربما أكون متفائلاً، ولكنني أعتقد أنه ينبغي للدبلوماسيين أن يكونوا متفائلين لا متشائمين.
    Somos optimistas al pensar que nuestro planeta será un lugar más saludable en beneficio de todos los pueblos gracias a una civilización basada en la energía no contaminante. UN ولنكن متفائلين في التفكير بأن كوكبنا سيصبح مكانا أكثر صحة لمصلحة جميع الشعوب، بفضل حضارة قائمة على أساس الطاقة النظيفة.
    Nos mantenemos optimistas en cuanto a las perspectivas a largo plazo de los países menos adelantados. UN ولا نزال متفائلين إزاء توقعات أقل البلدان نموا المستشرفة على المدى البعيد.
    En el mundo de las peleas, la gente es muy optimista acerca de él. Open Subtitles في عالم القتال الناس متفائلين به جداً الآن
    Nuestro trabajo es mantenernos positivos. Nuestro trabajo es sobrevivir. Open Subtitles ـ مهمتنا أن نبقى متفائلين ـ مهمتنا هي النجاة
    A pesar de ello, los defensores de los derechos humanos mantienen el optimismo, conscientes del papel fundamental que desempeñan en la consolidación de la paz. UN إلا أن المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزالون متفائلين ومدركين لدورهم الحاسم في بناء السلام.
    Su futuro era una incógnita, pero albergaban esperanzas de que su nuevo tutor fuera mejor que el último. Open Subtitles .كما أسرعوا نحو بيتهم الجديد ,ماذا بهم الغير واضح لكنهم بقوا متفائلين بحذر
    Intensificaremos nuestra, eh, búsqueda por Amber Lynn, y permanecemos esperanzados de su eventual regreso a salvo. Open Subtitles نحن , uh، نحن سنشتدّ بحثنا للين عنبري، ونحن نبقى متفائلين عودتها الآمنة النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus