"متفاوتا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha sido desigual
        
    • han sido desiguales
        
    • irregular
        
    • han sido dispares
        
    • no son uniformes
        
    • han sido variables
        
    • variado
        
    • desparejo
        
    • despareja
        
    • disparejos
        
    • desigual y
        
    • ha sido dispar
        
    • son desiguales
        
    • ha sido uniforme
        
    • han sido uniformes
        
    Desde 1993, la ejecución de los programas de capacitación ha sido desigual. UN ١٥ - وتنفذ برامج التدريب منذ عام ١٩٩٣ تنفيذا متفاوتا.
    Reconociendo también que la modalidad de utilización ha sido desigual en los últimos años y que es necesario velar por que el Fondo se utilice donde las necesidades sean mayores y más urgentes, UN وإذ تقر أيضا بأن نمط الاستفادة من الصندوق الدائر كان متفاوتا في السنوات الأخيرة وبضرورة العمل على أن يُستخدم الصندوق حيثما تكون الحاجات على أشد وأمس ما يكون،
    Aunque algunas regiones y países han dado pasos importantes hacia la consecución de esos objetivos, los progresos han sido desiguales. UN وبينما خطت بعض المناطق والبلدان خطوات هامة في سبيل تحقيق تلك الأهداف، فإن التقدم المحرز كان متفاوتا.
    No obstante, los avances no han estado a la altura de las expectativas y a menudo han sido desiguales en las diferentes regiones, y más aún en los diferentes países. UN غير أن هذا التقدم كان أقل من المتوقع وكان متفاوتا بين المناطق، بل وكان أكثر تفاوتا فيما بين البلدان.
    No obstante, se observa un progreso irregular en la organización, especialmente en las oficinas exteriores. UN ولكن التقدم كان متفاوتا على نطاق المنظمة، ولا سيما على المستوى الميداني.
    Los progresos en estos dos campos, sin embargo, han sido dispares en México. UN ولكن التقدم المحرز في المكسيك في هذين المجالين لا يزال متفاوتا.
    Sin embargo, hasta la fecha la aplicación de esas medidas ha sido desigual, y sigue siendo necesario mejorar sustancialmente la coordinación de las actividades de desarrollo. UN غير أن التنفيذ لا يزال متفاوتا حتى هذا التاريخ، ولا يزال من الضروري إدخال تحسينات كبيرة على تنسيق الجهود الإنمائية.
    Por lo que respecta a los resultados, la respuesta de Myanmar ha sido desigual. UN أما من حيث النتائج فقد كان رد ميانمار متفاوتا.
    No obstante, como se indica en el informe del Secretario General, el progreso ha sido desigual. UN ومع ذلك، وكما يشير تقرير الأمين العام، كان التقدم المحرز متفاوتا.
    Sin embargo, las delegaciones expresaron también su preocupación por que la aplicación ha sido desigual y no suficiente en todos los casos. UN ومع ذلك، أعربت وفود أيضا عن قلقها لأن التنفيذ كان متفاوتا وغير كاف في جميع الحالات.
    Los resultados económicos de los nuevos miembros de la Unión Europea han sido desiguales. UN 5 - وظل الأداء الاقتصادي للدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي متفاوتا.
    Sin embargo, los progresos en la aplicación han sido desiguales en los distintos países y regiones, y entre los diferentes objetivos. UN بيد أن التقدم المحرز في التنفيذ كان متفاوتا بين البلدان والمناطق وبين مختلف الأهداف.
    Sin embargo, los progresos en esta esfera han sido desiguales. UN إلا أن التقدم المحرز في هذا المجال حتى الآن كان متفاوتا.
    Las asociaciones programáticas mundiales han evolucionado con el paso del tiempo y están repartidas de modo irregular en distintas cuestiones específicas. UN وقد تطورت الشراكات البرنامجية العالمية بمرور الزمن، وهي موزعة توزيعا متفاوتا حسب مجالات الاهتمام.
    Sin embargo, en términos generales los avances han sido dispares. UN ولكن التقدم المحرز كان في العموم متفاوتا.
    No obstante, los avances registrados en esas esferas no son uniformes, y es preciso redoblar los esfuerzos. UN لكن التقدم المحرز في جميع هذه المجالات كان متفاوتا كما أنه لا يزال يحتاج إلى بذل مزيد من الجهود.
    Los avances en la construcción de infraestructura y el acceso a la energía han sido variables y, pese a que se ha producido una reducción de la tasa de pobreza, esta y el hambre siguen siendo los principales problemas de estos países, en los que la proporción de personas desnutridas alcanza un 30%. UN وكان التقدم في بناء الهياكل الأساسية والحصول على الطاقة متفاوتا ، وعلى الرغم من حدوث انخفاض في معدل الفقر، فإن انتشار الفقر والجوع لا يزال يمثل أكبر تحد في تلك البلدان، حيث تبلغ نسبة من يعانون من نقص التغذية 30 في المائة.
    A pesar de nuestra firme determinación de alcanzar los ODM, hasta ahora el progreso ha sido variado. UN وبالرغم من قوة عزمنا على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التقدم المحرز حتى الآن كان متفاوتا.
    A menos que la gente tenga la capacidad de llevar adelante su propio desarrollo, el progreso seguirá siendo desparejo y no se alcanzará la meta del desarrollo. UN ذلك أنه ما لم تكن لدى الشعوب القدرة على النهوض بتنميتها، سيظل التقدم متفاوتا ولن تكون التنمية في مأمن.
    Si bien los precios de los alimentos comenzaron a bajar en 2009, esta tendencia sigue siendo muy despareja entre los países; en muchos de ellos, los precios locales de los alimentos todavía están relativamente altos en relación con los niveles anteriores. UN ورغم أن أسعار الأغذية بدأت في الانخفاض سنة 2009، فإن هذا الاتجاه لا يزال متفاوتا جدا من بلد إلى آخر؛ وفي العديد من البلدان لا تزال أسعار الأغذية المحلية مرتفعة قياسا إلى مستوياتها في الماضي.
    No obstante, los progresos en general siguen siendo disparejos. UN بيد أن ما أحرز من تقدم بوجه عام لا يزال متفاوتا.
    Sin embargo, el éxito a este respecto ha sido dispar. UN غبر أن النجاح المحقق في هذا الصدد جاء متفاوتا.
    No obstante, los progresos son desiguales y muchos países siguen rezagados. UN غير أن التقدم الذي تحقق كان متفاوتا ولا تزال بلدان كثيرة بعيدة عن المسار الصحيح.
    Sin embargo, el examen de las cuestiones de género por el Consejo y sus diversos órganos subsidiarios no ha sido uniforme. UN بيد أن نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومختلف هيئاته الفرعية في المسائل الجنسانية كان متفاوتا.
    Sin embargo, los progresos realizados no han sido uniformes dentro de los diversos países ni entre ellos y más de 1.200 millones de personas, lo que equivale a más del doble de la población de Europa, siguen viviendo en la pobreza. UN لكنه لاحظ أن ما أُحرز من تقدم جاء متفاوتا داخل البلدان وفيما بينها وأن هناك ما يزيد على 1.2 بليون نسمة، يعادلون أكثر من ضعف سكان أوروبا، لا يزالون يعيشون في الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus