"متفاوتة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grados de
        
    • grado de
        
    • o menos
        
    • variable de
        
    • variables de
        
    • distintos niveles de
        
    • diferentes niveles de
        
    • distintos estados de reparación
        
    • mayor o menor medida
        
    Es natural que, según el tema que se esté examinando, los Estados Miembros han de tener distintos grados de interés. UN ومن الطبيعي، ويتوقف هذا على البند قيد المناقشة، أن تكون لدى الدول اﻷعضاء درجات متفاوتة من الاهتمام.
    Entre los dos extremos, es posible verificar con distintos grados de certeza diversas actividades del Iraq en el ámbito de los misiles. UN وبين هذين النقيضين، يمكن التحقق من مجموعة متنوعة من اﻷنشطة ذات الصلة بالقذائف في العراق بدرجات متفاوتة من الثقة.
    El Programa está trabajando, con distinto grado de desarrollo, en la elaboración de los siguientes instrumentos, requeridos por la ley: UN ويجري العمل الآن في إطار البرنامج بدرجات متفاوتة من التقدم في صياغة الصكين التاليين المطلوبين بموجب القانون:
    Liberia tiene un sistema de controles internos viables que aplica con más o menos éxito. UN لدى ليبريا نظام مقبول من الضوابط الداخلية، تقوم بتنفيذه على درجات متفاوتة من النجاح.
    Naturalmente, cuando las negociaciones comiencen, se puede imaginar un grado variable de progresión y una trayectoria diferente para cada cuestión. UN وبوسع المرء بالطبع أن يتصور، عندما تبدأ المفاوضات، حدوث درجات متفاوتة من التقدم ومسارات مختلفة لكل مسألة.
    246. Desde 1979 a 1992, el presupuesto del órgano judicial ha representado porcentajes variables de los ingresos corrientes del presupuesto del Estado. UN ٦٤٢- ومنذ عام ٩٧٩١ حتى ٢٩٩١ استأثرت ميزانية القضاء بنسب متفاوتة من الدخل الجاري لميزانية الدولـة.
    Establece, asimismo, una diferencia entre los diversos grados de gravedad de un hecho internacionalmente ilícito. UN ويميز النص أيضا فيما بين درجات متفاوتة من جسامة فعل غير مشروع دوليا.
    Esos programas se han puesto en marcha en algunos países, con diferentes grados de éxito. UN وقد بدأت برامج من هذا القبيل في بعض البلدان بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Como juez de primera instancia, presidí juicios civiles y penales de distintos grados de complejidad. UN ترأس بصفة قاض للمحكمة الابتدائية محاكمات مدنية وجنائية على درجات متفاوتة من التعقيد.
    Se prevé una utilización considerable de modelos energéticos con diferentes grados de universalidad. UN ومن المتوقع أن يكون هناك استخدام كبير لنماذج للطاقة تتسم بدرجات متفاوتة من العمومية.
    La comunidad internacional, plenamente consciente de la amenaza que representaban, procuró ayudar a reducirlos, con diversos grados de éxito. UN وبذل المجتمع الدولي جهودا للمساعدة في نزع فتيلها، إدراكا كاملا منه للخطر الذي تمثله، وحقق درجات متفاوتة من النجاح.
    Sobre ambos temas la Organización respondió a nuestras aspiraciones colectivas con distinto grado de éxito. UN وفي كلتا القضيتين، استجابت اﻷمم المتحدة ﻷمانينا الجماعية بدرجات متفاوتة من النجاح.
    El grado de apoyo que han recibido de la policía nacional angoleña en las diversas partes del país ha sido desigual. UN وقد تلقى هؤلاء دعما بدرجات متفاوتة من الشرطة الوطنية اﻷنغولية في مختلف أجزاء البلاد.
    Sin embargo, hay variaciones en el grado de coincidencia, la que en la presente etapa no constituye un consenso, y no existe acuerdo sobre un texto determinado. UN إلا أن هناك درجات متفاوتة من تلاقي اﻵراء لا تشكل في هذه المرحلة توافقا في اﻵراء أو اتفاقا على لغة بعينها.
    17. Como la Carta de las Naciones Unidas nada dice sobre cuáles son las entidades que deberían obtener la condición de observador, lo único que cabe hacer es basarse en la práctica establecida, más o menos claramente definida. UN ١٧ - وبما أن ميثاق اﻷمم المتحدة التزم الصمت إزاء مسألة الهيئات التي يحق لها التمتع بمركز المراقب، لا يسع المرء إلا الاعتماد على الممارسة القائمة، وهي على درجات متفاوتة من الوضوح.
    La APRONUC actuó, con más o menos éxito, en los tres niveles, en los que en todo caso trató de colaborar con el Consejo Nacional Supremo (CNS) y con el Estado de Camboya. UN وحققت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا درجات متفاوتة من النجاح على المستويات الثلاثة جميعها مع المجلس الوطني اﻷعلى ودولة كمبوديا.
    En lo que se refiere a la rehabilitación de los autores de delitos, en diversos países se habían ejecutado programas con un grado variable de éxito. UN ٥٣ - أما من حيث إعادة تأهيل مرتكبي العنف، فقد نُفذت برامج في عدد من البلدان، وحققت درجات متفاوتة من النجاح.
    El menor número obedeció a la rotación constante de buques tripulados por un número variable de efectivos navales, a las restricciones meteorológicas y a que el Equipo de Tareas Marítimo pasó de tener 18 a 12 buques durante la segunda mitad del período a que se refiere el informe UN يعزى انخفاض الناتج إلى التناوب المستمر للسفن مع أعداد متفاوتة من أفراد البحرية، وإلى قيود الطقس وإعادة هيكلة سفن فرقة العمل البحرية من 18 إلى 12 سفينة خلال النصف الثاني للفترة المشمولة بالتقرير
    En la mayoría de los casos, las investigaciones son complejas y llevan tiempo, porque suele ser necesario coordinarlas a través de distintas jurisdicciones y están dirigidas contra redes de delincuentes que utilizan niveles variables de seguridad. UN وغالبا ما تكون التحقيقات معقّدة وتستغرق كثيراً من الوقت، لأنها غالباً ما تُنسَّق بين ولايات قضائية متعدّدة وتستهدف شبكات من الجناة الذين يستخدمون درجات متفاوتة من الاحتياطات الأمنية.
    Los niños en el Sudán no deberían beneficiarse de distintos niveles de protección de la ley según el lugar en el que viven. UN وينبغي ألا يوفر القانون لأطفال السودان مستويات متفاوتة من الحماية حسب المكان الذي يقيمون فيه.
    Reconocemos en especial los desafíos inherentes a la integración de una región compuesta por países con distintas experiencias históricas, diferentes niveles de desarrollo económico y diversos niveles de comodidad mutua. UN والواقع أننا نقدر تقديرا خاصا التحديات المتمثلة في تكامل منطقة تتكون من بلدان لها خبرات تاريخية مختلفة، وعلى مستويات مختلفة من التنمية الاقتصادية، ومستويات متفاوتة من الرفاه المشترك.
    El equipo que se dirigió a Alimadatli informó de que era una aldea poco poblada, de quizás unas 10 casas en distintos estados de reparación, en medio de las ruinas deshabitadas de 35 casas. UN وأفاد الفريق الذي ذهب إلى اليمادالتي بأن القرية غير الكثيفة السكان ربما تحتوي على نحو 10 منازل في درجات متفاوتة من الصلاحية للسكنى بين 35 من الأنقاض المهجورة.
    Pueden considerarse diversos arreglos, institucionalizados en mayor o menor medida, con miras a coordinar el funcionamiento de los servicios de supervisión. UN ويمكن التفكير في وضع ترتيبات مختلفة مع درجات متفاوتة من الصبغة المؤسسية لتنسيق عمل خدمات المراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus