"متفقون على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acuerdo en
        
    • coinciden en
        
    • convienen en
        
    • acuerdo en la
        
    • coincidimos en
        
    • convenimos en
        
    • están de acuerdo sobre
        
    • acuerdo en el
        
    • acuerdo en que
        
    • estamos de acuerdo
        
    Todos estamos de acuerdo en que ha llegado el momento de llevar a buen fin las negociaciones sobre el TPCE. UN ونحن جميعا متفقون على أن الوقت الحالي هو الوقت المناسب لاستكمال المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Estamos de acuerdo en que no se puede permitir que se mantenga la actual fragmentación. UN ونحن جميعا متفقون على أن مستوى التفتيش الحالي لا يمكن السماح له بالاستمرار.
    Estamos de acuerdo en que debemos hallar los medios de evitar confusión en cuanto a los hechos cuando se notifican bajas civiles. UN ونحن متفقون على أنه يجب علينا إيجاد سبل لتفادي اللبس حول الحقائق عندما يتم الإبلاغ عن وقوع ضحايا مدنيين.
    Entendemos que no hay diferencia conceptual de fondo y que todos los negociadores coinciden en que una prohibición de ensayos nucleares constituye un paso indispensable de un proceso de desarme nuclear. UN إننا نفهم أنه ليس هناك أي اختلاف مفاهيمي أساسي وأن كافة المتفاوضين متفقون على أن حظراً للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية في عملية نزع السلاح النووي.
    - Solo queremos asegurarnos de que estamos de acuerdo en nuestros testimonios. Open Subtitles أن نتأكد أننا متفقون على الأمر نفسه فيما يخص شهادتنا
    Todos estamos de acuerdo en que Ted es consciente de sí mismo. Open Subtitles نحن جميعا متفقون على أن تيد هو على علم النفس.
    Todos están de acuerdo en que el fin de la guerra fría es un momento decisivo muy significativo e importante en los asuntos mundiales. UN إن الجميع متفقون على أن انتهاء الحرب الباردة نقطة تحول هامة جدا ورئيسية في الشؤون الدولية.
    Todos estamos de acuerdo en que no deben ser exclusivistas. UN وكلنا متفقون على وجوب عدم انغلاق تلك المؤسسات.
    Todos estamos de acuerdo en que aún queda mucho por hacer. UN ونحن متفقون على أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Están de acuerdo en que la comunidad internacional debería apoyar tales medidas fundamentales. UN وهم متفقون على أن من واجب المجتمع الدولي تقديم الدعم لهذه الجهود الحيوية.
    Estamos de acuerdo en que las Naciones Unidas necesitan renovar su enfoque y simplificarse. UN اننا متفقون على أن اﻷمم المتحدة تحتاج إلى إعادة التركيز والتبسيط في عملها.
    Todos estaban de acuerdo en que era indispensable organizar un referendo bajo la égida de una instancia como las Naciones Unidas, a fin de hacer valer su derecho a la libre determinación. UN والجميع متفقون على أنه مما لا غنى عنه تنظيم استفتاء تحت رعاية هيئة مثل اﻷمم المتحدة لكي يبرزوا حقهم في تقرير المصير.
    Creo que todos nosotros estamos de acuerdo en que el TPCE debe prohibir absolutamente todas las explosiones de ensayos nucleares. UN وأعتقد أننا جميعاً متفقون على أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تحظر حظراً شاملاً جميع تفجيرات التجارب النووية.
    Todos estamos de acuerdo en que hace falta incorporar cambios; llevamos cuatro años ocupándonos de la cuestión. UN ونحن جميعا متفقون على ضرورة التغيير؛ فما برحنا نناقش ذلك منذ أربع سنوات.
    Porque todos estamos de acuerdo en que la inacción y el incumplimiento de los compromisos no deben otorgar ventajas y en que el cumplimiento no debe causar desventajas. UN ونحن جميعا متفقون على أننا لن نكسب شيئا بالتقاعس وعدم الامتثال، ولن نخسر شيئا بالوفاء بالالتزامات.
    Todos estuvimos de acuerdo en esto, pero discrepamos en el modo de tratar de lograrlo. UN إننا جميعا متفقون على هذا، لكننا نختلف على كيفية القيام به.
    Todos coinciden en la necesidad de lograr economías de escala, reducir los gastos generales y eliminar la duplicación. UN والجميع متفقون على ضرورة تحقيق وفورات الحجم، وخفض اﻹنفاق الشامل وإزالة الازدواج.
    Sin embargo, todos convienen en que la Ley de 1993 es inconstitucional. UN غير أن الجميع متفقون على أن قانون عام ٣٩٩١ غير دستوري.
    Todos estamos de acuerdo en la necesidad de la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos y de establecer una transición del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. UN ونحن جميعنا متفقون على ضرورة بناء السلام بعد انتهاء الصراع والحاجة إلى الاستمرارية من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل فالتنمية.
    coincidimos en que la situación de Palestina ha sido el núcleo de la controversia en el Oriente Medio. UN إننا متفقون على أن قضية فلسطين هي جوهر النزاع في الشرق اﻷوسط.
    Todos convenimos en que es necesario ampliar la composición para incluir nuevos miembros que reflejen las nuevas realidades actuales. UN فنحن جميعا متفقون على أن هناك حاجة إلى توسيع هذه العضوية لتشمل أعضاء جدد، بما يمثل الحقائق الجديدة في الوقت الحاضر.
    Todos los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo sobre ese principio. UN وأضاف أن جميع أعضاء مجلس الأمن متفقون على هذا المبدأ.
    Muy bien, dado que estamos de acuerdo en el sistema de entrega del mensaje, deberíamos hablar acerca de qué podría constituir el mensaje. Open Subtitles حسناً، بما أننا متفقون على نظام التوصيل بالنسبة للرسالة ربما يجب أن نتحدث عن ماهية الرسالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus