"متفق مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • está de acuerdo con
        
    • compatible con
        
    • conviene con
        
    • coincide con
        
    • concuerda con
        
    • incompatible con
        
    • acuerdo con la
        
    • estaba de acuerdo con
        
    • acuerdo con el
        
    • ajusta al
        
    • comparte la
        
    • estuvo de acuerdo con
        
    • es conforme a
        
    • estoy de acuerdo con
        
    Su país está de acuerdo con la Alta Comisionada en que debe darse mayor prioridad a la mejora de la situación sumamente insegura de los campamentos de refugiados en el Zaire oriental. UN وإن بلدها متفق مع المفوض السامي على وجوب إعطاء أولوية عليا لتحسين حالة انعدام اﻷمن في مخيمات اللاجئين شرقي زائير.
    Tal enfoque sería compatible con los principios convenidos internacionalmente de desarrollo sostenible y de pesca responsable y permitiría, entre otras cosas: UN وهو متفق مع مبدأ التنمية المستدامة، الذي يحظى بقبول عالمي، ومبادئ الصيد المتسم بالمسؤولية، كما أن من شأنه، من بين جملة أمور:
    La delegación de los Estados Unidos conviene con la de Austria y otras en que la Comisión está demorando la finalización de su importante labor sobre responsabilidad de los Estados al distraerse con la noción poco prometedora de los llamados crímenes de Estado. UN وقالت إن وفدها متفق مع وفد النمسا وغيره من الوفود في أن اللجنة تؤخر الانتهاء من أعمالها الهامة فيما يتعلق بمسؤولية الدول بانشغالها بمفهوم ما يسمى بجنايات الدول وهو مفهوم لا طائل من ورائه.
    10. El orador coincide con el representante de Barbados en que es necesario examinar los procedimientos de trabajo de la Comisión. UN ١٠ - وذكر أنه متفق مع ممثل بربادوس على أنه يلزم النظر في اﻹجراءات المتبعة في عمل اللجنة.
    Por último, el orador concuerda con la delegación del Canadá en que las condiciones de servicio sólo son una parte de una estrategia eficaz de gestión de los recursos humanos. UN وأخيرا، قال إنه متفق مع الوفد الكندي على أن شروط الخدمة ما هي إلا جزء من استراتيجية فعالة ﻹدارة الموارد البشرية.
    Se declaró que, si la reserva era incompatible con el objeto y fin del tratado, el Estado interesado debería definirla de nuevo para que resultase lícita. UN وإذا كان التحفظ، غير متفق مع موضوع المعاهدة وهدفها، فإنه ينبغي للدولة المعنية أن تعيد تحديد التحفظ لكي يصبح جائزاً.
    Una delegación dijo que estaba de acuerdo con la afirmación del Administrador de que para transmitir un mensaje claro era necesario tener una clara definición institucional. UN ٢٧٩ - وقال أحد الوفود إنه متفق مع مدير البرنامج في قوله بأنه لكي يكون لك رسالة واضحة فأنت محتاج إلى تعريف تنظيمي واضح.
    Su delegación está de acuerdo con la Junta de Comercio y Desarrollo acerca de la necesidad de abordar las deficiencias de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN وذكر أن وفده متفق مع رأي مجلس التجارة والتنمية بشأن ضرورة التصدي لنقائص مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    está de acuerdo con la fórmula elegida por la Comisión para la consideración de dichos informes y participará activamente en las deliberaciones. UN والوفد متفق مع اللجنة فيما تخيرته من أسلوب لبحث هذه التقارير، وسوف يشارك بفعالية في المناقشات.
    Su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examine la gestión de la Oficina del Fiscal. UN ووفده متفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية باستعراض إداري لمكتب المدعي العام.
    Muchas delegaciones expresaron la opinión de que el programa era compatible con los mandatos vigentes. UN ٥٦ - رأت وفود عديدة أن البرنامج متفق مع الولايات القائمة.
    Refiriéndose, a su vez, al procedimiento de interpretación en la cuestión del derecho de residencia, señala que la situación resultante no parece compatible con la obligación del Estado Parte en virtud del artículo 14 del Pacto, puesto que aparentemente existe la deliberada intención por el ejecutivo de interferir en las actuaciones judiciales. UN وأشار بدوره إلى إجراء التفسير في قضية حق الإقامة الدائمة فلاحظ أن الوضع الناشئ عن ذلك لا يبدو أنه متفق مع التزام الدولة الطرف بموجب المادة 14 من العهد ويبدو أن هناك اتجاها مقصوداً من جانب السلطة التنفيذية للتدخل في الإجراءات القضائية أثناء سيرها.
    El orador conviene con la mayoría de las delegaciones en que actualmente la mejor solución no sería convertir al Consejo en un órgano principal de la Organización de las Naciones Unidas y que ni siquiera sería una solución deseable, en la medida en que requeriría modificar la Carta de las Naciones Unidas. UN وهو متفق مع معظم الوفود على أن جعل المجلس هيئة رئيسية في الأمم المتحدة ليس في الوقت الراهن أفضل حل، وربما لا يكون ذلك مستصوبا من حيث أن ذلك يفترض تعديل ميثاق الأمم المتحدة.
    La delegación del Pakistán coincide con la de la India en que ambos países son diferentes, como pone de manifiesto la creación, en 1947, del Pakistán. UN 57 - ووفد باكستان متفق مع وفد الهند على أن بلديهما مختلفان بالطبع، كما يشهد على ذلك إنشاء باكستان في عام 1947.
    Este rendimiento concuerda con la declaración del Iraq de que la producción total de uranio enriquecido durante el desarrollo de los separadores en Tuwaitha fue únicamente de 640 gramos, con un enriquecimiento medio del 7,2%. UN وهذا اﻷداء متفق مع إعلان العراق أن اﻹنتاج الكلي لليورانيوم المثرى من أجهزة الفصل المشمولة في مرحلة التطوير في التويثة لم يتجاوز ٦٤٠ غراما متوسط نسبة إثرائها ٧,٢ في المائة.
    En consecuencia, esa parte de la comunicación era inadmisible a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo e incompatible con las disposiciones del Pacto. UN ومن ثم، فإن هذا الجزء من الدعوى غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري، فهو غير متفق مع أحكام العهد.
    El Director estaba de acuerdo con la delegación que había dicho que el PNUD tenía que adoptar un enfoque a largo plazo, pero ello no quería decir que no debiesen emplearse métodos a corto plazo para objetivos concretos. UN وقال المدير إنه متفق مع الوفد الذي قال إن البرنامج اﻹنمائي يحتاج إلى اعتماد نهج طويل اﻷجل ولكن هذا لا يعني التخلي عن استخدام النهج القصيرة اﻷجل لتحقيق أهداف محددة.
    En cualquier caso, estoy de acuerdo con el Embajador de los Estados Unidos en que también tendremos que celebrar una reunión del Comité ad hoc al final. UN على أي حال، فإنني متفق مع سفير الولايات المتحدة على أنه سيتعين علينا أيضاً عقد اجتماع للجنة المخصصة في النهاية.
    Los Miembros tomaron nota de que esto se ha visto confirmado por la práctica de las Naciones Unidas y se ajusta al derecho internacional según el dictamen de la Corte Internacional de Justicia, principal órgano judicial de las Naciones Unidas, respecto de esa cuestión. UN وأشاروا إلى أن هذا الرأي تدعمه الممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة وأنه متفق مع أحكام القانون الدولي التي أعلنتها محكمة العدل الدولية، وهي الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Para terminar, dice que su delegación comparte la opinión de otras delegaciones de que es necesario ampliar las capacidades de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y de proporcionarle más apoyo material efectivo para que pueda seguir cumpliendo su misión fundamental de centro de documentación y referencias. UN ٣٧ - واختتم كلمته قائلا إن وفد بلده متفق مع من تكلموا عن ضرورة زيادة قدرات مكتبة داغ همرشولد وتزويدها بدعم مادي حقيقي أكبر لتمكينها من مواصلة أداء دورها البالغ اﻷهمية كمركز للوثائق والمراجع.
    La delegación estuvo de acuerdo con un orador anterior que había recomendado que el FNUAP adoptara un enfoque paulatino respecto de los enfoques sectoriales. UN وقال إنه متفق مع متكلم سابق على أن يتبع صندوق السكان نهجا تدريجيا بالنسبة للنهج القطاعية.
    Etiopía ha declarado fundamentalmente que lo que se decidió en Argel es conforme a los principios del derecho internacional y a los principios que Etiopía ha insistido que deben respetarse. UN وإثيوبيا قد قالت بصفة أساسية إن ما تقرر في مدينة الجزائر متفق مع مبادئ القانون الدولي وكذلك مع المبادئ التي أصرت إثيوبيا على وجوب احترامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus