3.187 contrataciones de funcionarios jubilados, exfuncionarios no jubilados y funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de separación obligatoria | UN | :: 187 3 تعاقدا مع موظفين متقاعدين، وموظفين سابقين غير متقاعدين وموظفين محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
Al respecto el Iraq presentó los resultados de otro seminario que había convocado, en el que participaron funcionarios jubilados. | UN | واستجابة لذلك، قدم العراق نتائج حلقة دراسية أخرى سبق له عقدها وضمت هذه المرة مسؤولين سابقين متقاعدين. |
La Junta está integrada por magistrados jubilados de tribunales superiores. | UN | وتتألف هيئة اﻹدارة من قضاة متقاعدين من قضاة المحكمة العليا. |
Reúne a un cuerpo médico y ayuda a los equipos de emergencias. Incluso a los que están retirados. | Open Subtitles | اجمعي بعض الأطباء والممرضين ليساعدوا عمال الإغاثة ولا يهم حتى إن كانوا متقاعدين |
Y el NCIS normalmente no se ocupa del personal retirado. | Open Subtitles | و الشعبة في الغالب لا تتعامل مع أفراد متقاعدين. |
Fueron empleados como jubilados nacionales de 46 países, pero correspondía a 10 países el 75% de todas las contrataciones. | UN | وتم التعاقد مع متقاعدين ينتمون إلى ٤٦ بلدا، غير أن ١٠ بلدان اختصت ﺑ ٧٥ في المائة من جميع التعاقدات. |
Fueron empleados como jubilados nacionales de 57 países, pero a 10 países correspondió el 75% de todas las contrataciones. | UN | وتم التعاقد مع متقاعدين ينتمون إلى٥٧ بلدا، غير أن ١٠ بلدان اختصت ﺑ ٧٥ في المائة من جميع التعاقدات. |
Los demás eran amas de casa, jubilados o desocupados. | UN | أما النسبة المتبقية فتتألف إما من ربات بيوت أو من متقاعدين أو عاطلين. |
Fueron empleados como jubilados nacionales de 57 países, si bien a siete países les correspondió el 63% de todas las contrataciones. | UN | وتم التعاقد مع متقاعدين ينتمون إلى 57 بلدا، غير أن 7 بلدان استأثرت بنسبة 63 في المائة من جميع التعاقــــدات. |
La composición de este mecanismo debe correr totalmente a cargo de los jueces y, en caso necesario, formarán parte de él jueces jubilados. | UN | وينبغي أن تترك مسألة تكوين هذه الآلية تماماً إلى القضاة، ويمكن أن تضم قضاة متقاعدين إذا اقتضى الأمر. |
Pensión para siete magistrados jubilados, incluido un ex Presidente, y dos cónyuges supérstites | UN | المعاش التقاعدي لسبعة قضاة متقاعدين بمن فيهم رئيس سابق وأرملتان |
Sin embargo, la Junta no ha podido hallar pruebas de las ventajas comparativas del uso por el Departamento de traductores jubilados mediante un examen de los expedientes de evaluación. | UN | غير أن المجلس لم يعثر، من خلال البحث في ملفات التقييم، على أدلة تثبت الميزة النسبية لاستخدام الإدارة مترجمين متقاعدين. |
La Comisión está integrada por tres jueces jubilados y dos abogados. | UN | فاللجنة مؤلفة من ثلاثة قضاة متقاعدين ومحاميين. |
:: jubilados, ex funcionarios no jubilados y funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de separación obligatoria | UN | :: موظفون متقاعدون، وموظفون سابقون غير متقاعدين وموظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
:: Ex funcionarios no jubilados: Directores y Cuadro Orgánico: 90 | UN | :: موظفون سابقون غير متقاعدين: مدراء وموظفون من الفئة الفنية: 90 |
:: Ex funcionarios no jubilados: 30% | UN | :: موظفون سابقون غير متقاعدين: 30 في المائة |
Antes, los participantes eran exclusivamente los funcionarios jubilados. | UN | وكان المشتركون في خطط التأمين في الماضي موظفين متقاعدين فحسب. |
Pensiones para 10 magistrados jubilados, incluido un ex Presidente, y tres cónyuges supérstites | UN | دولارات الولايات المتحدة يورو المعاش التقاعدي لـ 10 قضاة متقاعدين بمن فيهم رئيس سابق و 3 أرامل |
Los hombres que trabajan para PointCorp los que deshonra llamándolos mercenarios son, en su mayoría, militares estadounidenses retirados. | Open Subtitles | الرجل الذى عمل مع بوينت كورب الرجال الذين ألحقت بهم الخزي وأسميتهم المرتزقة هم بشكل عام عسكريين أمريكيين متقاعدين |
34. Ningún miembro de las fuerzas armadas puede ser elegido miembro del Consejo de Estado o nombrado Primer Ministro a menos que él o ella se haya retirado del servicio activo. | UN | 34- ولا يجوز لأفراد المؤسسة العسكرية ترشيح أنفسهم لعضوية مجلس الدولة كما لا يجوز تعيينهم في منصب رئيس الوزراء ما لم يكونوا متقاعدين من الخدمة العاملة. |
Si ambos cónyuges son pensionistas, la pensión de vejez mínima es de 48.414 NKr al año para cada uno. | UN | وإذا كان الزوجان كلاهما متقاعدين أصبح معاش الشيخوخة التقاعدي اﻷدنى ٤١٤ ٨٤ كرونا في السنة لكل منهما. |
Y me disculpo pero estaba en una especie de retiro con mi esposa y, bueno, al parecer trabajo mucho. Bueno, conoces el problema. | Open Subtitles | لكن كأننا كنا متقاعدين زوجتي وأنا وكما يبدو، إني أعمل كثيرًا. إذًا، تعرف المشكلة. |
Entre ellos se incluyen personas discapacitadas, jubiladas o incapacitadas para trabajar, así como familias de combatientes fallecidos. | UN | ويشمل ذلك أشخاصاً معوقين أو متقاعدين أو عاجزين عن العمل وأسر المحاربين المتوفين. |
Según los datos disponibles, los guardias a que se hacía referencia se han jubilado y ya no trabajan en la prisión. | UN | وحسب البيانات المتوفرة، فإن الحراس المعنيين أصبحوا متقاعدين ولم يعودوا يعملون في السجن. |
El UNICEF ha utilizado los servicios de contratistas en la realización de auditorías internas y está evaluando esa experiencia con miras a repetirla. | UN | واستعانت اليونيسيف بموظفين متقاعدين لتأدية المراجعة الداخلية للحسابات، وهي تستعرض هذه التجربة بهدف تكرارها. |