"متقاعدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jubilados
        
    • retirados
        
    • retirado
        
    • pensionistas
        
    • retiro
        
    • jubiladas
        
    • jubilado
        
    • de contratistas en
        
    3.187 contrataciones de funcionarios jubilados, exfuncionarios no jubilados y funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de separación obligatoria UN :: 187 3 تعاقدا مع موظفين متقاعدين، وموظفين سابقين غير متقاعدين وموظفين محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    Al respecto el Iraq presentó los resultados de otro seminario que había convocado, en el que participaron funcionarios jubilados. UN واستجابة لذلك، قدم العراق نتائج حلقة دراسية أخرى سبق له عقدها وضمت هذه المرة مسؤولين سابقين متقاعدين.
    La Junta está integrada por magistrados jubilados de tribunales superiores. UN وتتألف هيئة اﻹدارة من قضاة متقاعدين من قضاة المحكمة العليا.
    Reúne a un cuerpo médico y ayuda a los equipos de emergencias. Incluso a los que están retirados. Open Subtitles اجمعي بعض الأطباء والممرضين ليساعدوا عمال الإغاثة ولا يهم حتى إن كانوا متقاعدين
    Y el NCIS normalmente no se ocupa del personal retirado. Open Subtitles و الشعبة في الغالب لا تتعامل مع أفراد متقاعدين.
    Fueron empleados como jubilados nacionales de 46 países, pero correspondía a 10 países el 75% de todas las contrataciones. UN وتم التعاقد مع متقاعدين ينتمون إلى ٤٦ بلدا، غير أن ١٠ بلدان اختصت ﺑ ٧٥ في المائة من جميع التعاقدات.
    Fueron empleados como jubilados nacionales de 57 países, pero a 10 países correspondió el 75% de todas las contrataciones. UN وتم التعاقد مع متقاعدين ينتمون إلى٥٧ بلدا، غير أن ١٠ بلدان اختصت ﺑ ٧٥ في المائة من جميع التعاقدات.
    Los demás eran amas de casa, jubilados o desocupados. UN أما النسبة المتبقية فتتألف إما من ربات بيوت أو من متقاعدين أو عاطلين.
    Fueron empleados como jubilados nacionales de 57 países, si bien a siete países les correspondió el 63% de todas las contrataciones. UN وتم التعاقد مع متقاعدين ينتمون إلى 57 بلدا، غير أن 7 بلدان استأثرت بنسبة 63 في المائة من جميع التعاقــــدات.
    La composición de este mecanismo debe correr totalmente a cargo de los jueces y, en caso necesario, formarán parte de él jueces jubilados. UN وينبغي أن تترك مسألة تكوين هذه الآلية تماماً إلى القضاة، ويمكن أن تضم قضاة متقاعدين إذا اقتضى الأمر.
    Pensión para siete magistrados jubilados, incluido un ex Presidente, y dos cónyuges supérstites UN المعاش التقاعدي لسبعة قضاة متقاعدين بمن فيهم رئيس سابق وأرملتان
    Sin embargo, la Junta no ha podido hallar pruebas de las ventajas comparativas del uso por el Departamento de traductores jubilados mediante un examen de los expedientes de evaluación. UN غير أن المجلس لم يعثر، من خلال البحث في ملفات التقييم، على أدلة تثبت الميزة النسبية لاستخدام الإدارة مترجمين متقاعدين.
    La Comisión está integrada por tres jueces jubilados y dos abogados. UN فاللجنة مؤلفة من ثلاثة قضاة متقاعدين ومحاميين.
    :: jubilados, ex funcionarios no jubilados y funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de separación obligatoria UN :: موظفون متقاعدون، وموظفون سابقون غير متقاعدين وموظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    :: Ex funcionarios no jubilados: Directores y Cuadro Orgánico: 90 UN :: موظفون سابقون غير متقاعدين: مدراء وموظفون من الفئة الفنية: 90
    :: Ex funcionarios no jubilados: 30% UN :: موظفون سابقون غير متقاعدين: 30 في المائة
    Antes, los participantes eran exclusivamente los funcionarios jubilados. UN وكان المشتركون في خطط التأمين في الماضي موظفين متقاعدين فحسب.
    Pensiones para 10 magistrados jubilados, incluido un ex Presidente, y tres cónyuges supérstites UN دولارات الولايات المتحدة يورو المعاش التقاعدي لـ 10 قضاة متقاعدين بمن فيهم رئيس سابق و 3 أرامل
    Los hombres que trabajan para PointCorp los que deshonra llamándolos mercenarios son, en su mayoría, militares estadounidenses retirados. Open Subtitles الرجل الذى عمل مع بوينت كورب الرجال الذين ألحقت بهم الخزي وأسميتهم المرتزقة هم بشكل عام عسكريين أمريكيين متقاعدين
    34. Ningún miembro de las fuerzas armadas puede ser elegido miembro del Consejo de Estado o nombrado Primer Ministro a menos que él o ella se haya retirado del servicio activo. UN 34- ولا يجوز لأفراد المؤسسة العسكرية ترشيح أنفسهم لعضوية مجلس الدولة كما لا يجوز تعيينهم في منصب رئيس الوزراء ما لم يكونوا متقاعدين من الخدمة العاملة.
    Si ambos cónyuges son pensionistas, la pensión de vejez mínima es de 48.414 NKr al año para cada uno. UN وإذا كان الزوجان كلاهما متقاعدين أصبح معاش الشيخوخة التقاعدي اﻷدنى ٤١٤ ٨٤ كرونا في السنة لكل منهما.
    Y me disculpo pero estaba en una especie de retiro con mi esposa y, bueno, al parecer trabajo mucho. Bueno, conoces el problema. Open Subtitles لكن كأننا كنا متقاعدين زوجتي وأنا وكما يبدو، إني أعمل كثيرًا. إذًا، تعرف المشكلة.
    Entre ellos se incluyen personas discapacitadas, jubiladas o incapacitadas para trabajar, así como familias de combatientes fallecidos. UN ويشمل ذلك أشخاصاً معوقين أو متقاعدين أو عاجزين عن العمل وأسر المحاربين المتوفين.
    Según los datos disponibles, los guardias a que se hacía referencia se han jubilado y ya no trabajan en la prisión. UN وحسب البيانات المتوفرة، فإن الحراس المعنيين أصبحوا متقاعدين ولم يعودوا يعملون في السجن.
    El UNICEF ha utilizado los servicios de contratistas en la realización de auditorías internas y está evaluando esa experiencia con miras a repetirla. UN واستعانت اليونيسيف بموظفين متقاعدين لتأدية المراجعة الداخلية للحسابات، وهي تستعرض هذه التجربة بهدف تكرارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus