"متقدما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • avanzada
        
    • avanzado
        
    • avanzados
        
    • desarrollado
        
    • delante
        
    • adelantado
        
    • candidatos
        
    • destacado
        
    • progresista
        
    • solicitantes
        
    • un paso
        
    La obra estaba muy avanzada durante el año y está previsto que el edificio quede terminado hacia fines de 1995. UN وقد قطعت أعمال البناء شوطا متقدما خلال السنة، وينتظر إنجازها مع نهاية عام ١٩٩٥.
    También pueden concederse excepciones si el viajero es de edad avanzada y el viaje en la clase a que normalmente tendría derecho podría tener efectos perjudiciales para su salud; UN ويجوز أن تمنح الاستثناءات أيضا عندما يكون المسافر متقدما في السن ويمكن أن يكون لسفره بالدرجة العادية أثر ضار بصحته؛
    Hemos avanzado mucho en el logro de nuestro objetivo nacional: Visión 20/20. Estamos decididos a convertirnos en un país desarrollado, definido a nuestra manera, para el año 2020. UN وقطعنــا شوطـــا طويــلا في الطريق إلى تحقيق رؤيتها الوطنية الكاملة، ونحن ملتزمون بجعل بلدنا بلدا متقدما وفقا لما حددناه لهذا التقدم، بحلول عام ٢٠٢٠.
    En ese mismo período, un total de 9.453 mujeres fueron remitidas a hospitales, en los que recibieron tratamientos avanzados. UN وفي الفترة نفسها، أُحيلت 453 9 امرأة إلى مستشفيات حيث تلقّين علاجا متقدما.
    La solidaridad es, sobre todo, la convicción profunda de pertenecer a un mismo mundo, tanto desarrollado como subdesarrollado. UN والتضامن هو أولا وقبــل كل شيء اقتناع عميق بأننا جميعا ننتمي إلى عالم واحــد، سواء أكان عالما متقدما أم عالما متخلفا.
    Tal vez iba por delante de su tiempo, y lo mataron antes de que tuviera oportunidad de probarlo. Open Subtitles ، ربما كان متقدما على عصره و قتلوه قبل أن تتاح له الفرصة ﻹثبات ذلك
    Egipto no busca oportunidades para obtener rápidas ganancias, sino más bien un marco económico adelantado que contribuya de forma considerable a modificar la atmósfera en el Oriente Medio y la capacidad de la región para contribuir a las interacciones de la economía mundial desarrollada. UN إن ما تأمل فيه مصر وتطرحه ليس فرصة أو فرصا للكسب السريع، بل إطارا اقتصاديا متقدما يمكن أن يشكل إضافة هامة في تغيير مناخ الشرق اﻷوسط وتشكيل قدرته لﻹسهام في التفاعل الاقتصادي العالمي المتطور.
    Resulta difícil comprender por qué un 80% de los consultores contratados en la Sede provenían de 12 países adelantados y por qué no se han adoptado medidas para atraer candidatos e investigadores de los países en desarrollo. UN وصرح بأن من غير المقبول أن ينتمي ٨٠ في المائة من الخبراء الاستشاريين العاملين في المقر إلى ١٢ بلدا متقدما وأنه لم تتخذ خطوات لاجتذاب المزيد من المرشحين والباحثين من البلدان النامية.
    También pueden concederse excepciones si el viajero es de edad avanzada y si el viaje en la clase a la que normalmente tendría derecho podría tener efectos perjudiciales para su salud; UN ويجوز أن تمنح الاستثناءات أيضا عندما يكون المسافر متقدما في السن ويمكن أن يكون لسفره بالدرجة العادية أثر ضار بصحته؛
    También pueden concederse excepciones si el viajero es de edad avanzada y si el viaje en la clase a la que normalmente tendría derecho podría tener efectos perjudiciales para su salud; UN ويجوز أن تمنح الاستثناءات أيضا عندما يكون المسافر متقدما في السن ويمكن أن يكون لسفره بالدرجة العادية أثر ضار بصحته؛
    Cabe señalar que se ha suspendido la práctica de conceder excepciones si el viajero es de edad avanzada; UN وتجدر ملاحظة أن ممارسة منح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن قد أوقفت؛
    Como esas medidas sociales liberales se aplican desde hace mucho, Sri Lanka ocupa una posición comparativamente avanzada por lo que se refiere a la calidad de vida de la población, como se indica en el siguiente cuadro. UN وحيث إن تدابير الرعاية المتحررة تلك كانت متاحة على مدى فترة طويلة، فان سري لانكا تحتل موقعا متقدما نسبيا فيما يتعلق بنوعية حياة السكان، على نحو ما يبينه الجدول الوارد أدناه.
    Cabe señalar que se ha suspendido la práctica de conceder excepciones si el viajero es de edad avanzada; UN ومن الجدير بالملاحظة أن ممارسة منح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن قد أوقفت؛
    Debe señalarse que ya no se aplica la práctica de conceder excepciones si el viajero es de edad avanzada; UN وتجدر الإشارة إلى أنه توقف العمل بما دُرج عليه من منح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن؛
    Los sistemas digitales de telefonía múltiple conforman otro proyecto avanzado de desarrollo y capacitación del Instituto Internacional de Tecnología de Programas de Computadora de la UNU. UN وتشكل نظم الهاتف الرقمية المضاعفة اﻹرسال مشروعا متقدما آخر من مشاريع التنمية والتدريب التي يضطلع بها المعهد.
    Los sistemas digitales de telefonía múltiple conforman otro proyecto avanzado de desarrollo y capacitación del Instituto Internacional de Tecnología de Programas de Computadora de la UNU. UN وتشكل نظم الهاتف الرقمية المضاعفة اﻹرسال مشروعا متقدما آخر من مشاريع التنمية والتدريب التي يضطلع بها المعهد.
    Para la delegación egipcia, para que un tema sea elegido, debe haberse avanzado suficientemente en él en la práctica de los Estados. UN ويرى الوفد المصري، أنه لاختيار موضوع يتعين أن يكون متقدما بالقدر الكافي من حيث ممارسة الدول.
    Incluso los países muy avanzados en iniciativas relacionadas con este nuevo modelo descubrirán la necesidad de ajustar y adaptar esas iniciativas a las circunstancias dominantes, a nivel nacional y mundial. UN وحتى البلدان التي قطعت شوطا متقدما في مبادرات الحكومة المُحْدِثة للتحول سيتضح لها أن مبادراتها بحاجة إلى تعديل ومواءمة مع الظروف السائدة على الصعيدين العالمي والوطني.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld ofrece cursos básicos y avanzados de capacitación en materia de gestión y utilización de la documentación de las Naciones Unidas, así como de aprovechamiento de los recursos electrónicos. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد تدريبا أساسيا وتدريبا متقدما في تنظيــم واستخــدام وثائــق اﻷمم المتحدة وفي استخدام الموارد اﻹلكترونية.
    Aún está por delante de cosas que se hacen ahora. TED لا يزال متقدما على بعض الأشياء التي نعملها الآن
    De todas maneras, pensé que ya estaría más adelantado. Open Subtitles ومع ذلك اعتقدت انه سيكون متقدما الان
    Al final, se presentó al examen en febrero de 2008 un total de 236 candidatos. UN وأخيرا شارك 236 متقدما في الامتحان في شباط/فبراير 2008.
    Por consiguiente, esa cuestión ocupa un lugar destacado en el programa de investigaciones. UN وبناء عليه، فإن القضية تحتل مركزا متقدما في جدول أعمال البحوث.
    Barbados es un Estado estable, progresista y pequeño cuya alta tasa de desarrollo humano puede atribuirse al hincapié que hicieron varias generaciones en el desarrollo del capital social. UN بربادوس دولة تقدمية ومستقرة وصغيرة تتبوأ مركزا متقدما في سلم التنمية البشرية، وهذا يمكن أن يُعزى إلى ما أولته الأجيال المتعاقبة من اهتمام لتنمية رأس المال الاجتماعي.
    Se trata de cifras importantes si se comparan con la de 73.497 de la lista del censo revisado, aun cuando queden por identificar 156.924 solicitantes. UN وهي أرقام لها مغزاها إذا ما قورنت بالرقم ٤٩٧ ٧٣ الوارد في قائمة التعداد المنقحة، رغم أنه لا يزال يتعين تحديد هوية ٩٢٤ ١٥٦ متقدما.
    Más listo y siempre estás un paso por delante de mí. Open Subtitles اكثر ذكاء و ستكون دائما متقدما علي بخطوة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus