La labor está en fase avanzada en la gobernación de Qalqiliya, incluidas sus zonas urbanas. | UN | وبلغ العمل مرحلة متقدمة في محافظة قلقيلية، بما في ذلك في مناطقها الحضرية. |
Para dar apoyo a los equipos, España e Italia han establecido una base de apoyo de avanzada en el aeródromo de Herat. | UN | ولدعم هذه الفرق، أنشأت إسبانيا وإيطاليا قاعدة دعم متقدمة في مطار مدينة هيرات. |
Hemos llegado a una etapa avanzada de nuestros preparativos. | UN | ولقد بلغنا مرحلة متقدمة في هذه اﻷعمال التحضيرية. |
Se reservan algunas horas para las opciones de los alumnos, lo que significa que cada alumno puede seguir cursos avanzados en una o más asignaturas. | UN | وترك بعض الساعات لاختيار التلاميذ، مما يعني أنه يمكن لآحاد التلاميذ دراسة برامج متقدمة في مادة واحدة أو أكثر. |
Los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo utilizan tecnologías avanzadas en ese sentido. | UN | وتستخدم الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي تكنولوجيات متقدمة في هذا الصدد. |
Curso avanzado de Formación en Derechos Humanos, Derecho Internacional e Incidencia. ISHR, Ginebra. | UN | دورة دراسية تعليمية متقدمة في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي وتأثيره. |
También se podrían crear puestos avanzados de enlace en ambos países. | UN | ويمكن أيضا إنشاء مراكز اتصال متقدمة في كل من البلدين. |
El Organismo mantiene también contactos con el PNUD para organizar actividades de capacitación avanzada en derechos humanos. | UN | والوكالة أيضاً على اتصال ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الحصول على أنواع تدريب متقدمة في مجال حقوق الإنسان. |
En muchos sentidos, Zambia está avanzada en su utilización de la tecnología y su capacidad de utilizar datos geoespaciales. | UN | وزامبيا متقدمة في نواح كثيرة في استخدام التكنولوجيا وفي قدرتها على استخدام البيانات الجغرافية المكانية. |
Nuestro equipo trató tres pacientes con leucemia linfática crónica avanzada en 2012. | TED | وعالج فريقنا ثلاثة مرضى مصابين بسرطان دم ليمفاوي مُزمن وفي مرحلة متقدمة في عام 2012. |
Los miembros del Consejo expresaron su disposición para examinar en forma rápida y constructiva las propuestas concretas del Secretario General sobre el despliegue de un destacamento de avanzada en el Congo. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للنظر، بسرعة وبصورة بناءة، في اقتراحات محددة يقدمها اﻷمين العام بشأن نشر كتيبة متقدمة في الكونغو. |
El carácter singular de KSC está en que realiza investigación espacial avanzada en un entorno silvestre en que el fenómeno de la aurora borealis puede observarse durante gran parte del año. | UN | والمجمّع مؤسسة فريدة من نوعها، فهو يجري بحوثاً فضائية متقدمة في بيئة برية تتاح فيها مشاهدة ظاهرة الشفق القطبي الشمالي في الجزء الأعظم من السنة. |
En 1994 se encontraban en una etapa avanzada de ejecución una evaluación temática sobre la producción local de anticonceptivos y otra sobre programas de apoyo a las parteras tradicionales. | UN | وفي عام ١٩٩٤ كان تقييم مواضيعي يتعلق باﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل، وتقييم آخر يتعلق بالبرامج الداعمة للقابلات التقليديات، قد بلغا مرحلة متقدمة في التنفيذ. |
Para fines de 1997 el Tribunal habrá llegado a una etapa avanzada de su labor de elaboración del Reglamento. | UN | ١٤ - بحلول عام ١٩٩٧ ستكون المحكمة قد وصلت الى مرحلة متقدمة في العمل بشأن لائحتها. |
Grados avanzados en biología, matemáticas, arqueología. | Open Subtitles | درجة متقدمة في عَلم الأحياء و الرياضيات، وعَلم الآثار |
Desde el comienzo del plan de seguridad de Bagdad, ambas fuerzas han estado tratando de establecer puestos avanzados en los barrios. | UN | ومنذ الأخذ بخطة بغداد الأمنية، يسعى جنود القوة المتعددة الجنسيات في العراق وقوات الأمن العراقية إلى إقامة مراكز أمنية متقدمة في المناطق المجاورة. |
Somos conscientes de las responsabilidades que nos corresponden por el hecho de poseer tecnologías avanzadas en el ámbito nuclear. | UN | إننا نعي مسؤولياتنا المنبثقة عن امتلاكنا تكنولوجيا متقدمة في الميدان النووي. |
1985 Curso avanzado de economía, Academia Diplomática del Ministerio de Relaciones Exteriores, Moscú. | UN | ١٩٨٥ دورة دراسية متقدمة في علم الاقتصاد، اﻷكاديمية الدبلوماسية التابعة لوزارة الشؤون الخارجية، موسكو. |
Es útil tener conocimientos básicos sobre principios biológicos, pero se prefiere que no participen personas que tengan conocimientos avanzados de biología o amplia experiencia de laboratorio. | UN | ومن المفيد أن تتوفر لدى مقدمي الطلبات معرفة أساسية بالمبادئ البيولوجية، ولكن لا يتم تشجيع مقدمي الطلبات الحاصلين على درجات متقدمة في البيولوجيا أو التدريب المختبري المكثف على التقدم بطلبات. |
1986 Estudios superiores de técnicas de gestión, comercio internacional, financiación y banca. | UN | 1986 دراسات متقدمة في الإدارة، والتجارة الدولية، والتقنيات المالية وتقنيات العمل المصرفي. |
Aunque aún no se han recibido presentaciones, la Comisión ha tenido conocimiento de que su proceso de preparación se encuentra en un estado avanzado en algunos Estados ribereños. | UN | 25 - على الرغم من عدم ورود أي تقارير بعد، تدرك اللجنة أن عملية إعدادها بلغت مرحلة متقدمة في بعض الدول الساحلية. |
En el contexto de la reforma del Código Penal, el Congreso del Brasil se encuentra en una etapa avanzada del examen de la legislación que tipificará las actividades terroristas como delitos comunes. | UN | وفي سياق إصلاح القانون الجنائي، قطع الكونغرس البرازيلي مراحل متقدمة في دراسة تشريع يصنف الأنشطة الإرهابية في فئة الجنايات العادية. |
Cursos superiores sobre estadísticas demográficas, laborales y financieras, Instituto de Economía y Estadística de Moscú | UN | 1984 دورات دراسية متقدمة في الإحصاءات السكانية والعمالية والمالية، معهد موسكو للاقتصاد والإحصاءات |
1998 Academia de Economía de la Federación de Rusia, estudios avanzados sobre finanzas y derecho | UN | أكاديمية العلوم الاقتصادية للاتحاد الروسي، دراسات متقدمة في الشؤون المالية والقانون |
1997 Catedrático de la Universidad Andina Simón Bolívar, en la materia de derechos económicos y patrimoniales dentro del curso de especialización superior en derecho empresarial. | UN | 1997 كرسي أستاذ في الحقوق الاقتصادية والمالية. دورة متقدمة في قانون الشركات، جامعة الانديز سيمون بوليفار. |
7. Función general: Demostración en órbita de tecnologías avanzadas de satélite | UN | تجريب تكنولوجيات ساتلية متقدمة في المدار |