"متكامل لإدارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integrado de gestión de
        
    • integrado de la gestión de
        
    • integrado para la gestión de
        
    • integrado de la ordenación de
        
    • de gestión integrada de
        
    • Integrado de Administración
        
    • integrado de ordenación
        
    • integrada de gestión de
        
    • integrado para la ordenación
        
    • integrado para gestionar
        
    • integrado a la gestión de
        
    • integral de la gestión de
        
    • de ordenación integrada de
        
    • integrado para el manejo de
        
    • integrado para su ordenación
        
    Con el tiempo, el programa iniciado por Argelia podría formar parte de un sistema espacial mundial integrado de gestión de desastres naturales. UN عندئذ يمكن أن يصبح البرنامج الذي وضعته الجزائر، مع مرور الوقت، جزءا من نظام فضائي عالمي متكامل لإدارة الكوارث الطبيعية.
    Recuerda que su delegación apoya la elaboración de un Marco integrado de gestión de los recursos humanos, y en particular de un sistema de información sobre los recursos humanos. UN وذكر أن وفده يدعم وضع إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية لا سيما وضع نظـام للمعلومات بشـأن الموارد البشرية.
    El amplio objetivo consiste en elaborar un enfoque integrado de la gestión de las tierras, el agua y otros recursos naturales con el fin de garantizar un crecimiento productivo sostenible. UN وهدفها العام هو وضع نهح متكامل لإدارة الأرض والمياه والموارد الطبيعية لتحقيق النمو المنتج والمستدام.
    La ausencia de un sistema de información integrado para la gestión de los recursos está mermando gravemente la capacidad de las Naciones Unidas para obtener resultados con eficacia y eficiencia. UN إن عدم توافر نظام معلومات متكامل لإدارة الموارد يعرقل بشدة قدرة الأمم المتحدة على تحقيق النتائج بفعالية وكفاءة.
    Lo que hace falta es aplicar la información sobre las prácticas idóneas como parte de un enfoque integrado de la ordenación de los recursos hídricos, que considere todos los usos del agua y ponga esa información a disposición de todos los interesados. UN وما يلزم هو تطبيق المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات باعتبارها جزءا من نهج متكامل لإدارة الموارد المائية يأخذ في الاعتبار جميع أشكال استخدام المياه ويوفر المعلومات لجميع أصحاب المصلحة.
    Un programa multifacético como éste sólo se puede encarar en el marco de un sistema de gestión integrada de recursos hídricos. UN ولا يمكن تناول برنامج متعدد الجوانب من هذا القبيل إلا ضمن نظام متكامل لإدارة الموارد المائية.
    El Servicio se ocupará de establecer un sistema Integrado de Administración de expedientes, proporcionará análisis y preparará y aplicará sistemas centralizados de administración de expedientes para la Secretaría, las Salas y la Oficina del Fiscal. UN وستكون الدائرة مسؤولة عن إنشاء نظام متكامل لإدارة السجلات، وستزود قلم المحكمة ودوائرها ومكتب المدعي العام بدراسات تحليلية، وستكون مسؤولة عن وضع نظم مركزية للسجلات وتطبيقها.
    La falta de un sistema integrado de gestión de registros electrónicos es un gran obstáculo que impide cumplir efectivamente ese mandato. UN ويشكل انعدام نظام إلكتروني متكامل لإدارة السجلات عقبة كأداء أمام إنجاز هذه المهمة على نحو فعال.
    La mejor manera de describir un régimen amplio de gestión de arsenales es equiparándolo con un sistema integrado de gestión de riesgos. UN وأفضل وصف يمكن إطلاقه على النظام الشامل لإدارة المخزونات بأنه نظام متكامل لإدارة المخاطر.
    Meta para 2011. Creación de un sistema integrado de gestión de conocimientos sobre la CLD UN الهدف لعام 2011: إنشاء نظام متكامل لإدارة المعرفة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Objetivo para 2011: se crea un sistema integrado de gestión de conocimientos sobre la CLD. UN الهدف لعام 2011: إنشاء نظام متكامل لإدارة المعرفة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Gracias a un sistema integrado de gestión de contratos se reducirá el número de casos de tramitación acelerada y a posteriori, así como las prórrogas de contratos en el último momento. UN ومن شأن تطبيق نظام متكامل لإدارة العقود إلى تخفيض عدد حالات تمديد العقود بصورة معجلة وبأثر رجعي وفي آخر لحظة.
    El Centro ha establecido un marco integrado de gestión de la productividad que incluye la mejora, la medición y la promoción de la productividad. UN وقد شرع المركز في وضع إطار متكامل لإدارة الإنتاجية يشمل تحسين الإنتاجية وقياسها وتعزيزها.
    A fin de promover la conservación y la utilización sostenible de los recursos marinos, necesitamos un enfoque integrado de la gestión de la tierra, el agua y los recursos vivos. UN وللترويج لحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام، نحتاج إلى نهج متكامل لإدارة الأرض والمياه والموارد الحية.
    Se elabora y aplica en todos los países un enfoque integrado de la gestión de los productos químicos. UN وضع وتنفيذ نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Se elabora y aplica en todos los países un enfoque integrado de la gestión de los productos químicos. UN وضع وتنفيذ نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    En respuesta a una solicitud de la Junta Ejecutiva, se elaboró un Marco estratégico integrado para la gestión de la investigación y el conocimiento. UN واستجابة لطلب من المجلس التنفيذي أُعد إطار استراتيجي متكامل لإدارة البحوث والمعارف.
    Por consiguiente, celebra la labor que la Comisión ha llevado a cabo en los últimos años con el fin de elaborar el Marco integrado para la gestión de los recursos humanos y examinar el componente de gestión de dicho marco -- el sistema de remuneración y prestaciones. UN ولذلك، يشيد بما قامت به اللجنة من جهود في السنوات الأخيرة لوضع إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية واستعراض الجوانب الإدارية المتعلقة بنظام الأجور والمستحقات في هذا الإطار.
    Consciente también de los esfuerzos de los países del Caribe por abordar de manera más integrada las cuestiones sectoriales relativas a la ordenación de la zona del Mar Caribe y, de esta manera, promover un enfoque integrado de la ordenación de esa zona en el contexto del desarrollo sostenible, mediante actividades de cooperación regional en las que participen los países del Caribe, UN وإذ تدرك أيضا ما تبذله بلدان منطقة البحر الكاريبي من جهود لكي تعالج بصفة كلية القضايا القطاعية المتصلة بإدارة منطقة البحر الكاريبي وبالتالي تعزيز نهج متكامل لإدارة منطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة، من خلال جهد تعاوني إقليمي بين بلدان منطقة البحر الكاريبي،
    El objetivo de estas actividades es contribuir en gran medida a la elaboración de un programa de gestión integrada de los productos químicos y los desechos a nivel nacional. UN والمقصود بهذه الأنشطة أن تسهم بقدر كبير في تطوير برنامج متكامل لإدارة المواد الكيميائية والنفايات على المستوى الوطني.
    El proceso de establecimiento de un sistema Integrado de Administración de las pensiones que permita la facturación periódica es un proyecto multianual que se encuentra en las primeras etapas. UN ووضع نظام متكامل لإدارة المعاشات التقاعدية يتيح إمكانية تقديم فواتير هو مشروع يستغرق تنفيذه عدة سنوات، وهو الآن في مراحل ما قبل التنفيذ.
    Un plan de acción para prestar asistencia a una región en desarrollo en la elaboración de un régimen integrado de ordenación de los océanos sobre una base científica UN خطة عمل لمساعدة المنطقة النامية في وضع نظام متكامل لإدارة المحيطات قائم على أسس علمية
    Se procuraría obtener fondos suplementarios para establecer una plataforma integrada de gestión de datos. UN وسيجري التماس تمويل إضافي لوضع برنامج متكامل لإدارة البيانات.
    Una lección importante que se desprende de la CNUMAD y sus actividades complementarias es la necesidad de adoptar un enfoque integrado para la ordenación de los diferentes recursos naturales. UN ١٢٤ - وتعد ضرورة وجود نهج متكامل ﻹدارة كل مورد من الموارد الطبيعية، أحد الدروس الهامة المستخلصة من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومتابعته.
    El Servicio seguiría haciendo hincapié en un enfoque integrado para gestionar la seguridad de los refugiados, incorporando la protección, la violencia sexual y basada en el género y otras prioridades de política en la capacitación y las consideraciones operacionales. UN وستظل الدائرة تشدد على ضرورة انتهاج نهج متكامل لإدارة أمن اللاجئين، وإدراج الحماية، والعنف الجنسي القائم على نوع الجنس، والأولويات الأخرى في مجال السياسة العامة في اعتبارات التدريب والتنفيذ.
    En una reunión de grupo de expertos del PNUD, celebrada en La Habana en junio de 2002, se exhortó a que se aplicara un criterio integrado a la gestión de riesgos basado en el fortalecimiento de las capacidades nacionales para hacer frente a los riesgos actuales y futuros, así como a los fenómenos climáticos que se producen con rapidez y los que producen efectos de lenta aparición. UN ودعا اجتماع لفريق خبراء تابع للبرنامج الإنمائي عقد في هافانا في حزيران/يونيه 2002 إلى اعتماد نهج متكامل لإدارة المخاطر قائم على تعزيز القدرات الوطنية لمعالجة المخاطر الحالية والمستقبلية والحوادث المناخية التي تنجم عنها آثار سريعة وآثار بطيئة.
    Reconociendo los esfuerzos de cooperación que realizan los Estados del Caribe para promover un enfoque integral de la gestión de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible de los océanos y mares, acogieron con beneplácito la resolución 63/214 de la Asamblea General de las Naciones Unidas y destacaron la importancia de continuar trabajando en la aplicación de la Declaración de Mauricio (enero de 2005). UN واعترفوا بالجهود التي تتعاون فيها دول البحر الكاريبي من أجل تبنّي نهج متكامل لإدارة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، ورحبوا بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 63/214 وشددوا على أهمية المضيّ في العمل على تنفيذ إعلان موريشيوس (كانون الثاني/يناير 2005).
    La aplicación de un criterio de ordenación integrada de las cuencas hidrográficas es de importancia decisiva debido al papel que desempeñan en el abastecimiento de agua dulce. UN ويتسم اعتماد نهج متكامل لإدارة مستجمعات المياه بأهمية فائقة نظراً لدورها في تأمين المياه العذبة.
    Recordando asimismo que la Asamblea General decidió con gran previsión en su resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991 adoptar un criterio integrado para el manejo de los desastres en todos sus aspectos e iniciar un proceso de creación de una cultura mundial de prevención, UN وإذ يشير أيضا إلى القرار التطلعي الذي اتخذته الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨٢، المؤرخ في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ باعتماد نهج متكامل ﻹدارة الكوارث بكل جوانبهـا، وبدء عملية ترمي إلى إيجاد ثقافة وقاية عالمية،
    9. Teniendo presentes asimismo los esfuerzos que realizan los países del Caribe por abordar en forma más integral los problemas sectoriales relativos a la ordenación del Mar Caribe y con ello promover un enfoque integrado para su ordenación, con el fin de alcanzar el desarrollo sostenible, UN ٩ - وإذ تضع في اعتبارها أيضا الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبي لمعالجة القضايا القطاعية المتصلة بإدارة منطقة البحر الكاريبي بطريقة أكثر شمولا، وللتشجيع، بذلك، على اتباع نهج متكامل ﻹدارة منطقة البحر الكاريبي ﻷغراض التنمية المستدامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus