"متكامل للتنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integrado del desarrollo sostenible
        
    Ciento cincuenta países han cumplido los compromisos que contrajeron en la Conferencia creando a nivel nacional comisiones o mecanismos de coordinación con objeto de elaborar un enfoque integrado del desarrollo sostenible. UN واستجابت بلدان كثيرة بلغ عددها ٠٥١ بلدا للالتزامات المعلنة في المؤتمر إنشاء لجان أو آليات تنسيق على الصعيد الوطني ترمي إلى وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    Ciento cincuenta países han cumplido los compromisos que contrajeron en la CNUMAD creando a nivel nacional comisiones o mecanismos de coordinación con objeto de elaborar un enfoque integrado del desarrollo sostenible. UN واستجابت بلدان كثيرة بلغ عددها ١٥٠ بلدا للالتزامات المعلنة في المؤتمر بإنشاء لجان أو آليات تنسيق على الصعيد الوطني ترمي إلى وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    La evaluación sugiere que los vínculos a nivel de proyecto continúen mezclados y que algunas oportunidades para un enfoque integrado del desarrollo sostenible se podrían perder. UN يشير التقرير إلى أن الصلات المشتركة على مستوى المشروع لا تزال مختلطة وأنه ربما ضاعت بعض الفرص لاتخاذ نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    Ciento cincuenta países han cumplido los compromisos que contrajeron en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo creando a nivel nacional comisiones o mecanismos de coordinación con objeto de elaborar un enfoque integrado del desarrollo sostenible. UN واستجابت بلدان كثيرة بلغ عددها ١٥٠ بلدا للالتزامات المعلنة في المؤتمر بإنشاء لجان أو آليات تنسيق على الصعيد الوطني ترمي إلى وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    También dijeron que para sus países seguía siendo una prioridad fundamental continuar mejorando la coordinación de toda la asistencia oficial para el desarrollo basándose en las prioridades de los países receptores para lograr un enfoque integrado del desarrollo sostenible. UN وذكرت تلك الوفود أيضا أن الأولوية الرئيسية لبلدانها تظل زيادة التحسين في تنسيق جميع المساعدات الإنمائية الرسمية، على أساس أولويات البلدان المتلقية، بغية كفالة اتباع نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    Además, destacó que las actividades ambientales realizadas a nivel nacional saldrían beneficiadas si los organismos de las Naciones Unidas intensificaran sus relaciones sinérgicas, tanto en los aspectos normativos como operacionales, aprovechando al máximo sus ventajas comparativas a fin de lograr un enfoque integrado del desarrollo sostenible. UN وأكد كذلك على أنه ينبغي للأنشطة البيئية المضطلع بها على الصعيد القطري أن تنتفع من التضافر، بشأن كل من الأوجه المعيارية والتشغيلية، بين وكالات الأمم المتحدة فتستفيد على أمثل وجه من ميزاتها المقارنة في تحقيق نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    Solo un enfoque integrado del desarrollo sostenible, que supere las divisiones y tienda puentes, puede ayudar a abordar las crisis numerosas e interrelacionadas con que se encuentra el mundo. UN وإيجاد نهج متكامل للتنمية المستدامة يتجاوز الانقسامات ويسدّ الفجوات هو وحده الكفيل باللتصدي للأزمات العديدة والمتداخلة التي تهدد العالم.
    La evaluación sugiere que los vínculos a nivel de proyecto continúen mezclados y que algunas oportunidades para un enfoque integrado del desarrollo sostenible se podrían perder. UN 32 - يشير التقييم إلى أن الصلات المشتركة على مستوى المشاريع لا تزال مختلطة وربما تفتقد بعض الفرص لنهج متكامل للتنمية المستدامة.
    El Consejo examina las recomendaciones del Comité conjunto sobre el medio ambiente y el desarrollo en la región árabe y las utiliza como base a fin de establecer un programa a largo plazo para elaborar un enfoque integrado del desarrollo sostenible en la región. UN وينظر المجلس في توصيات اللجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في البلدان العربية، ويتخذها أساسا لوضع خطة طويلة الأجل لنهج متكامل للتنمية المستدامة في المنطقة.
    Si bien reconocemos que es necesario un enfoque integrado del desarrollo sostenible, ya que las cuestiones políticas, económicas, sociales y ambientales están estrechamente vinculadas entre sí, no podemos pasar por alto el papel integral que la mujer puede y debe desempeñar en la búsqueda del desarrollo sostenible. UN وإذ نعترف بضرورة وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة إذ أن المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية مرتبطة ارتباطا وثيقا، لا يمكننا أن نتجاهل الدور المتكامل الذي يمكن وينبغي أن تضطلع به المرأة سعيا الى التنمية المستدامة.
    Cerca de 150 países han establecido comisiones o mecanismos de coordinación a nivel nacional para elaborar un enfoque integrado del desarrollo sostenible e incluir a numerosos sectores de la sociedad civil en el proceso de formulación de programas y la elaboración de estrategias. UN ٣٨ - أنشا ما يقرب من ٠٥١ بلدا لجانا أو آليات للتنسيق على المستوى الوطني ترمي إلى تطوير نهج متكامل للتنمية المستدامة وإشراك نطاق واسع من قطاعات المجتمع المدني في عملية وضع البرامج ورسم الاستراتيجيات.
    En el curso del actual período de sesiones de la Asamblea General, los países de la AEC presentarán nuevamente una propuesta con vistas a la adopción de un enfoque integrado del desarrollo sostenible del Mar Caribe que reconozca su importancia para los pueblos del Gran Caribe y no sólo para el medio ambiente marino, que ya está protegido por otros instrumentos jurídicos. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ستقدم البلدان الأعضاء في رابطة دول الكاريبي من جديد اقتراحا بشأن نهج متكامل للتنمية المستدامة في بلدان منطقة البحر الكاريبي التي لا تقتصر أهميته لشعوب المنطقة، على البيئة البحرية، التي يحميها عدد من الصكوك القانونية.
    Entre las sugerencias, cabe citar el establecimiento de consejos naciones de múltiples interesados sobre desarrollo sostenible y su integración en los procesos nacionales de adopción de decisiones, así como la creación de instituciones especiales para promover un planteamiento integrado del desarrollo sostenible. UN وشملت الاقتراحات إنشاء مجالس وطنية لأصحاب المصلحة المتعددين تتعلق بالتنمية المستدامة وإدماجها في عمليات اتخاذ القرارات على المستوى الوطني، وكذلك إنشاء مؤسسات مخصصة لتعزيز نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    No obstante, se está prestando más atención en los planos nacional, bilateral e internacional a coordinar los planes, las estrategias y los objetivos sectoriales y de los " intereses especiales " a fin de lograr coherencia, eficiencia, eficacia e impulso en pro del objetivo integrado del desarrollo sostenible. UN إلا أنه يولى قدر أكبر من الاهتمام على اﻷصعدة الوطنية والثنائية والدولية لتنسيق المخططات والاستراتيجيات واﻷهداف القطاعية " ذات الاهتمام الخاص " بطريقة تستهدف تحقيق التماسك والكفاءة والفعالية والتحرك في اتجاه هدف متكامل للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus