Otro representante, que habló en nombre de un grupo de Partes, dijo que era necesario garantizar la coherencia entre las directrices y evitar duplicaciones. | UN | وقال ممثل آخر، متكلماً نيابة عن مجموعة من الأطراف، إنه من الضروري كفالة الاتساق فيما بين المبادئ التوجيهية وتفادي التكرار. |
Una delegación que habló en nombre de las ONG dijo que la tramitación dentro del país carecía de fundamento en la Convención de 1951. | UN | وأعرب أحد الوفود متكلماً نيابة عن المنظمات غير الحكومية عن أن دراسة الحالات هذه على الصعيد القطري ليس لها أي أساس في اتفاقية عام 1951. |
Un participante, que habló en nombre de un grupo regional, dijo que el movimiento transfronterizo ilícito de desechos electrónicos era un grave problema en su región. | UN | 93 - وصرح أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة إقليمية، بأن النقل غير المشروع للنفايات الإلكترونية عبر الحدود يعد مشكلة كبرى لمنطقته. |
Una delegación, hablando en nombre de otras dos delegaciones, dijo que los tres países habían preparado un planteamiento institucional conjunto para colaborar con el UNICEF. | UN | 372- قال أحد الوفود، متكلماً نيابة عن وفدين آخرين، إن البلدان الثلاثة أعدت نهجا مؤسسيا مشتركا للعمل مع اليونيسيف. |
Un tercer representante, hablando en nombre de un grupo de países, agregó que las sinergias entre los tres convenios y las sinergias relacionadas con las actividades sobre productos químicos y desechos, en general, ayudarían en gran medida a mejorar la gestión de los productos químicos y los desechos. | UN | وأضاف ثالث، متكلماً نيابة عن مجموعة بلدان، أن التآزر بين الاتفاقيات الثلاث والتآزر في مجال المواد الكيميائية والنفايات عموماً سيساعد كثيراً في تحسين إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
En la sexta reunión plenaria del Consejo/Foro, celebrada el 31 de marzo, el representante de Mauricio, hablando en nombre de la Alianza de los pequeños Estados insulares en desarrollo, formuló una declaración y solicitó que se incluyera en el informe del período de sesiones. | UN | 51 - في الجلسة السادسة العامة للمجلس/المنتدى، المعقودة في 31 آذار/مارس 2004، قدم ممثل موريشيوس، متكلماً نيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة، بياناً طلب تضمينه في تقرير الدورة. |
One representative, speaking on behalf of a group of countries, pointed out that such products were often sold to developing country buyers very near the end of their useful lives. | UN | وأشار ممثل آخر، متكلماً نيابة عن مجموعة من البلدان، إلى أن مثل تلك المنتجات كثيراً ما تباع إلى مشترين من البلدان النامية عندما تقارب تلك المنتجات نهاية مدة صلاحيتها. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que todos los países tenían la responsabilidad de fomentar la gestión racional de los productos químicos, pero que la capacidad de cada uno para cumplir esa responsabilidad era diferente. | UN | وقال أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة من البلدان، إن كل بلد يتحمل مسؤولية تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، غير أن لكل من هذه البلدان قدرات مختلفة عن الأخرى للاضطلاع بتلك المسؤولية. |
Un participante, que habló en nombre de una organización de integración económica regional, señaló que esos productos se vendían a menudo a compradores de países en desarrollo cuando ya su vida útil estaba a punto de expirar, lo que significaba que, aunque estuviesen a punto de convertirse en desecho en el momento de la venta, no estaban amparados por el Convenio de Basilea. | UN | وأشار ممثل آخر، متكلماً نيابة عن مجموعة من البلدان، إلى أن مثل تلك المنتجات كثيراً ما تباع إلى مشترين من البلدان النامية عندما تقارب تلك المنتجات نهاية مدة صلاحيتها. وذلك يعني أنها على الرغم من كونها قاربت أن تصبح نفايات وقت بيعها لا تكون في تلك اللحظة مشمولة باتفاقية بازل. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, instó a la Conferencia a aprobar una resolución capaz de establecer y poner en funcionamiento con rapidez y eficiencia los acuerdos financieros futuros. | UN | 86 - وحث أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة من البلدان، المؤتمر على اعتماد قرار من شأنه أن يساعد في إنشاء وتشغيل ترتيبات مالية بسرعة وكفاءة. |
Otro representante, que habló en nombre de un grupo de países, manifestó que todavía no era el momento de debatir a fondo el documento final del proceso y que sería mejor considerar la cuestión en detalle en el tercer período de sesiones de la Conferencia, después de que lo hubiese examinado el Consejo de Administración del PNUMA en su 12º período extraordinario de sesiones. | UN | وأشار ممثل آخر، متكلماً نيابة عن مجموعة من البلدان، إلى أن الوقت لم يحن بعد للدخول في مناقشة تفصيلية للوثيقة الختامية للعملية وأنه من الأفضل النظر في هذا الموضوع بالتفصيل في الدورة الثالثة للمؤتمر بعد أن ينظر فيها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الاستثنائية الثانية عشرة. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de gobiernos, hizo una propuesta sobre cómo hacer referencia a la utilización eficaz de los recursos en el contexto de este proyecto de decisión y una propuesta para que en el proyecto de decisión se invitara a los gobiernos a apoyar la adopción de un marco decenal de programas sobre consumo y producción sostenibles en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتقدم أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة من الحكومات، بمقترح عن كيفية الإشارة إلى كفاءة الموارد في سياق مشروع المقرر المقترح ومقترح يطلب بموجبه من الحكومات أن تدعم اعتماد إطار عشري لبرامج بشأن التنمية المستدامة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, expresó apoyo al criterio de facilitación del Comité, acogió con beneplácito la elaboración de planes de acción voluntarios para el cumplimiento y la labor relativa a los informes nacionales y dijo que había margen para realizar más actividades que se apoyaran mutuamente. | UN | وأعرب أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة بلدان، عن دعمه للنهج التيسيري الذي تتبعه اللجنة، ورحب بخطط العمل الطوعية بشأن الامتثال التي تم وضعها والأعمال بشأن التقارير الوطنية. وأضاف أن هناك مجالاً للمزيد من الأعمال المتداعمة. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de Partes, señaló que las iniciativas planteadas en reuniones anteriores habían fracasado debido a las posturas arraigadas respecto de tres cuestiones pendientes solamente: las presentaciones, la adopción de decisiones y la información; había precedentes de otros convenios que podían servir de orientación. | UN | ووجه أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة من الأطراف، الانتباه إلى أن الجهود التي بذلت في الاجتماعات السابقة لم تنجح بسبب التصلب في المواقف إزاء ثلاث مسائل فقط هي: الطلبات وصنع القرارات والمعلومات، ولكن هناك سوابق يمكن الاسترشاد بها من الاتفاقيات الأخرى. |
En la sexta reunión plenaria del Consejo/Foro, celebrada el 31 de marzo, el representante de Mauricio, hablando en nombre de la Alianza de los pequeños Estados insulares en desarrollo, formuló una declaración y solicitó que se incluyera en el informe del período de sesiones. | UN | 51 - في الجلسة السادسة العامة للمجلس/المنتدى، المعقودة في 31 آذار/مارس 2004، قدم ممثل موريشيوس، متكلماً نيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة، بياناً طلب تضمينه في تقرير الدورة. |
Uno de los participantes, hablando en nombre de varios países, presentó un documento de sesión sobre un proyecto de resolución que se proponía en relación con la integración de la gestión racional de los productos químicos en las políticas y planes de desarrollo nacional. | UN | 75 - وقام أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن عدد من البلدان، بعرض ورقة غرفة اجتماعات تتضمّن مشروع قرار مقترح بشأن إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية. |
Otro representante, hablando en nombre de un grupo de países, destacó la importancia de garantizar que los ahorros derivados de la mayor cooperación y coordinación se reasignaran adonde fueran más necesarios, en particular al suministro de asistencia técnica a los países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | وشدد ممثل آخر، متكلماً نيابة عن مجموعة بلدان، على أهمية تخصيص الوفورات التي تتحقق من تعزيز التعاون والتنسيق، في المجالات التي هي في أمس الحاجة إليها وخصوصاً لتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
90. hablando en nombre de la Mesa, un miembro de la secretaría informó que, de un total de 119 Partes representadas en la Reunión, la Mesa de la 12ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal había aprobado las credenciales de los representantes de 69 Partes en la 12ª Reunión de las Partes. | UN | 90 - أورد أحد أعضاء الأمانة، متكلماً نيابة عن المكتب، أن مكتب الاجتماع الثاني عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال اعتمد وثائق تفويض 71 ممثلاً للأطراف في الاجتماع الثاني عشر للأطراف من أصل 119 طرفاً من الأطراف الممثلة في الاجتماع. |
Tras la celebración de consultas, un representante, hablando en nombre de la Unión Europea y sus Estados miembros, dijo que la decisión X/CP.8 de la octava Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático era sumamente clara. | UN | 125 - وفي إثر المشاورات، قال أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، إن المقرر 10/8 الصادر عن المؤتمر الثامن للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ كان واضحاً للغاية. |
One representative, speaking on behalf of a number of countries, introduced a conferenceroom paper containing a proposed draft resolution on integrating the sound management of chemicals into national development policies and plans. | UN | 75 - وقام أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن عدد من البلدان، بعرض ورقة غرفة اجتماعات تتضمّن مشروع قرار مقترح بشأن إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية. |
El representante de Nigeria, al hablar en nombre del Grupo de los 77 y China, expresó su satisfacción por la conclusión satisfactoria del período de sesiones y acogió con beneplácito la aprobación de las resoluciones, que ponía de relieve el compromiso de los países por lograr los objetivos de ONU-Hábitat. | UN | 54 - وأعرب ممثل نيجيريا، متكلماً نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، عن رضاه من النجاح الذي حققته الدورة، ورحب بالقرارات التي اعتمدت، والتي تعكس التزام الدول الأعضاء بالعمل على تحقيق أهداف موئل الأمم المتحدة. |