Esto también lo han puesto de relieve muchos oradores durante esta Asamblea General. | UN | وقد أكد هذا أيضا متكلمون عديدون خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
muchos oradores se han referido a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | أشار متكلمون عديدون إلى إصلاح مجلس اﻷمن. |
muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de reforzar el sistema de coordinador residente y subrayaron la necesidad de que todas las organizaciones se comprometieran plenamente en el logro de ese objetivo. | UN | وأكد متكلمون عديدون أهمية تعزيز نظام المنسقين المقيمين، وأبرزوا ضرورة التزام جميع المنظمات التزاما كاملا بذلك الهدف. |
Además, varios oradores elogiaron al UNICEF y su personal por la labor realizada en condiciones que con frecuencia eran en extremo difíciles. | UN | ووجه متكلمون عديدون شكرهم إلى اليونيسيف وموظفيها إزاء اﻷعمال التي كثيرا ما اضطلع بها في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
Además, varios oradores elogiaron al UNICEF y su personal por la labor realizada en condiciones que con frecuencia eran en extremo difíciles. | UN | ووجه متكلمون عديدون شكرهم إلى اليونيسيف وموظفيها إزاء اﻷعمال التي كثيرا ما اضطلع بها في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
varios oradores se mostraron complacidos por el claro empeño del FNUAP en la aplicación del sistema de coordinadores residentes. | UN | كما رحب متكلمون عديدون بالالتزام الواضح من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إزاء نظام المنسق المقيم. |
muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de reforzar el sistema de coordinador residente y subrayaron la necesidad de que todas las organizaciones se comprometieran plenamente en el logro de ese objetivo. | UN | وأكد متكلمون عديدون أهمية تعزيز نظام المنسقين المقيمين، مبرزين ضرورة التزام جميع المنظمات التزاما كاملا بذلك الهدف. |
muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de reforzar el sistema de coordinador residente y subrayaron la necesidad de que todas las organizaciones se comprometieran plenamente en el logro de ese objetivo. | UN | وأكد متكلمون عديدون أهمية تعزيز نظام المنسقين المقيمين، وأبرزوا ضرورة التزام جميع المنظمات التزاما كاملا بذلك الهدف. |
muchos oradores instaron a que se apliquen medidas de alivio de la deuda en favor de los niños y a favor de un acceso justo a los mercados. | UN | ودعا متكلمون عديدون إلى تخفيف عبء الديون لصالح الأطفال، وإلى الوصول المنصف إلى الأسواق. |
muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de la educación, especialmente para las niñas. | UN | وأبرز متكلمون عديدون أهمية التعليم، خاصة للبنات. |
muchos oradores condenaron la explotación de los niños, el tráfico de niños y el trabajo de los niños en condiciones peligrosas. | UN | وأدان متكلمون عديدون استغلال الأطفال والمتاجرة بهم وعمل الأطفال الخطر. |
muchos oradores observaron que en esas medidas se debía prestar la debida atención a las víctimas del terrorismo, incluida su indemnización. | UN | ولاحظ متكلمون عديدون أن تلك التدابير ينبغي أن تتضمن تركيزا صحيحا على ضحايا الإرهاب، بما في ذلك التعويض على الضحايا. |
En las deliberaciones subsiguientes, muchos oradores describieron las iniciativas adoptadas por sus países para luchar contra la corrupción, el blanqueo de capitales y el terrorismo. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، بـيّـن متكلمون عديدون ما تبذله بلدانهم من جهود لمكافحة الفساد وغسل الأموال والإرهاب. |
varios oradores dijeron que un aspecto positivo del marco era que comprendía la cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD). | UN | وأشار متكلمون عديدون إلى إدخال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه سمة إيجابية لﻹطار. |
varios oradores se mostraron complacidos por el claro empeño del FNUAP en la aplicación del sistema de coordinadores residentes. | UN | كما رحب متكلمون عديدون بالالتزام الواضح من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنظام المنسق المقيم. |
varios oradores dijeron que un aspecto positivo del marco era que comprendía la cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD). | UN | وأشار متكلمون عديدون إلى إدخال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه سمة إيجابية لﻹطار. |
varios oradores se mostraron complacidos por el claro empeño del FNUAP en la aplicación del sistema de coordinadores residentes. | UN | كما رحب متكلمون عديدون بالالتزام الواضح من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنظام المنسق المقيم. |
varios oradores hicieron observaciones sobre el programa especial de información del Departamento de Información Pública sobre la cuestión de Palestina. | UN | 19 - وعقب متكلمون عديدون على البرنامج الإعلامي الخاص الذي تقدمه إدارة شؤون الإعلام بشأن قضية فلسطين. |
varios oradores preguntaron en qué se basaban las asignaciones propuestas tanto para los organismos, grandes y pequeños, como para las comisiones regionales, y de qué manera esos montos correspondían a las necesidades de los países, las cuales surgirían durante el proceso de programación. | UN | واستفسر متكلمون عديدون عن أساس المخصصات المقترحة للوكالات الكبيرة والصغيرة على السواء وكذلك للجان اﻹقليمية، ومدى مناسبة هذه المبالغ المخصصة لاحتياجات البلدان الفعلية التي ستظهر أثناء عملية البرمجة. |
Otros varios oradores pidieron que las actividades del PNUD relacionadas con las economías en transición fueran más intensas y previsibles. | UN | وطلب متكلمون عديدون آخرون أن تكون أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أكثر كثافة وقابلية للتنبؤ بها. |
Como han reconocido numerosos oradores anteriores, el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo es el primer acontecimiento de gran importancia en la historia de las Naciones Unidas que se centra exclusivamente en cuestiones de migración internacional. | UN | إن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، مثلما اعترف متكلمون عديدون قبلي، هو أول حدث كبير في تاريخ الأمم المتحدة يركز حصرا على مسائل الهجرة الدولية. |