"متكلّمون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los oradores
        
    • algunos oradores
        
    • varios oradores
        
    • oradores hicieron
        
    • oradores subrayaron
        
    los oradores recalcaron la importancia de aprender de la experiencia de los demás y de compartir prácticas acertadas en la materia. UN وشدّد متكلّمون على أهمية تعلُّم كل واحد من خبرات الآخر، وإلى أهمية تقاسم الممارسات الجيدة في هذا الصدد.
    los oradores destacaron iniciativas nacionales, entre ellas el establecimiento de centros de competencia y grupos de trabajo intragubernamentales. UN وشدَّد متكلّمون على المبادرات الوطنية، بما في ذلك إنشاء مراكز الاختصاص والأفرقة العاملة الحكومية الدولية.
    los oradores indicaron que el blanqueo del producto de esos delitos a menudo entrañaba el empleo de sistemas bancarios informales. UN وقال متكلّمون إنَّ غسل العائدات المتأتّية من هذه الجرائم غالباً ما يتضمَن استخدام نظم مصرفية غير رسمية.
    los oradores insistieron también en la correlación existente entre la reunión de información para el examen de la aplicación y la determinación de las necesidades de asistencia técnica. UN وسلّط متكلّمون الضوء أيضا على الترابط بين جمع المعلومات عن استعراض التنفيذ وتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    algunos oradores instaron a la ONUDD a que siguiera elaborando indicadores de ejecución objetivos, concretos y mensurables. UN ودعا متكلّمون المكتبَ أيضا إلى أن يضع المزيد من مؤشرات الأداء الموضوعية والملموسة والقابلة للقياس.
    75. varios oradores señalaron que la cuestión del tráfico de drogas debía entenderse en un sentido más amplio. UN 75- وبيّن متكلّمون عدّة أن من الضروري فهم مسألة الاتجار بالمخدرات على نحو أوسع.
    los oradores hicieron hincapié en la importancia del mecanismo de examen para fomentar la aplicación de la Convención y ayudar a los países a poner en práctica sus disposiciones. UN وشدّد متكلّمون على أهمية آلية الاستعراض في تعزيز تنفيذ الاتفاقية ومساعدة الدول على تنفيذ أحكامها.
    20. los oradores mencionaron también la necesidad de ampliar el concepto de desarrollo alternativo a fin de incluir el desarrollo alternativo preventivo. UN 20- وذكر متكلّمون أيضا ضرورة توسيع مفهوم التنمية البديلة لكي يشمل التنمية البديلة الوقائية.
    18. los oradores insistieron en el cometido esencial de la asistencia técnica para fomentar la aplicación de la Convención. UN 18- شدَّد متكلّمون على الدور الحاسم الذي تؤدّيه المساعدة التقنية في تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    los oradores observaron que en un 75% de las respuestas en las que se reconocía un cumplimiento insuficiente de la Convención, se indicaban también las necesidades respectivas en materia de asistencia. UN ولاحظ متكلّمون أن 75 في المائة ممن أفادوا في تقارير تقييمهم الذاتي بأنهم لم يمتثلوا تماما لمقتضيات الاتفاقية أشاروا إلى حاجتهم إلى المساعدة التقنية.
    los oradores convinieron en que, si bien esa fuente era un excelente instrumento inicial para reunir información que había permitido a algunos Estados determinar sus necesidades, había que tomar en consideración las demás informaciones proporcionadas por los Estados. UN واتفق متكلّمون على أن المعلومات الأخرى المقدّمة من الدول يجب أخذها في الحسبان بالرغم من أن القائمةَ المرجعية هي أداة أولية ممتازة لجمع المعلومات مكَّنت بعض الدول من تحديد احتياجاتها.
    A ese respecto, los oradores acogieron con satisfacción la lista provisional de verificación preparada por la Secretaría, y algunos oradores alentaron a que se elaboraran otras metodologías de evaluación complementarias. UN وفي هذا الصدد، رحّب متكلّمون بإعداد القائمة المرجعية المؤقتة التي اقترحتها الأمانة، في حين شجّع متكلّمون آخرون على تصميم منهجيات تقييم تكميلية إضافية.
    los oradores exhortaron al fortalecimiento de la cooperación internacional, en particular en las esferas de la extradición y la asistencia judicial recíproca, incluso mediante el desarrollo de estrategias de cooperación regional para facilitar el intercambio de información y la coordinación entre organismos especializados. UN ودعا متكلّمون إلى تعزيز التعاون الدولي، وخصوصاً في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بوسائل منها وضع استراتيجيات تعاون إقليمي لتيسير تبادل المعلومات والتنسيق بين الأجهزة المتخصّصة.
    los oradores también informaron del establecimiento de instituciones y órganos nacionales para facilitar la cooperación internacional, de la elaboración de instrumentos pertinentes, como manuales de capacitación, y de la puesta en marcha de otras iniciativas pertinentes en los niveles regional y subregional. UN كما أفاد متكلّمون عن إنشاء مؤسسات وهيئات وطنية لتيسير التعاون الدولي وعن استحداث أدوات ذات صلة بذلك، مثل أدلة التدريب، وكذلك عن اتخاذ مبادرات أخرى ذات صلة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي.
    los oradores informaron de las medidas nacionales para aplicar las disposiciones del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, y algunos subrayaron que no debería penalizarse a los migrantes y que deberían protegerse plenamente los derechos humanos de éstos. UN وأبلغ متكلّمون عن التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ أحكام بروتوكول المهاجرين، وشدّد بعضهم على ضرورة عدم تجريم المهاجرين وحماية حقوقهم الإنسانية حماية كاملة.
    los oradores subrayaron que esa ejecución no debería excluir las iniciativas complementarias de asistencia técnica a nivel regional y mundial. UN وشدّد متكلّمون على أنَّ ذلك ينبغي ألاّ يحول دون اتخاذ مبادرات، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ترمي إلى استكمال ما يُقدَّم من مساعدات تقنية.
    los oradores expresaron su preocupación por la falta de respuesta y observaron que el hecho de abstenerse de responder no debía convertirse en una forma de evitar el examen por los Estados. UN وأعرب متكلّمون عن قلقهم إزاء عدم تجاوب الدول، مشيرين إلى أنه ينبغي ألاّ يصبح هذا الموقف وسيلة للمراوغة تتجنّب بها الخضوع للاستعراضات.
    los oradores señalaron que las respuestas debían tener un nivel de detalle y calidad suficientes para extraer de ellas material para el debate y el diálogo. UN وأشار متكلّمون إلى ضرورة أن تتضمّن الردود قدراً كافياً من التفاصيل وأن تكون ذات نوعية جيدة من أجل إنتاج مواد جديرة بالمناقشة والحوار.
    varios oradores indicaron que sus gobiernos u organizaciones estaban proporcionando asistencia técnica internacional en la esfera de la justicia de menores, mientras que otros exhortaron a la comunidad internacional a que prestara apoyo de esa índole. UN وذكر عدة متكلّمين أن حكوماتهم أو منظماتهم تقدّم مساعدات تقنية دولية في مجال توفير العدل للأطفال؛ في حين دعا متكلّمون آخرون المجتمع الدولي إلى توفير دعم من هذا القبيل.
    Otros oradores subrayaron el papel que podían desempeñar las comunidades en la solución de controversias y la mediación, una intervención que en muchos casos era preferible a las respuestas institucionales a la delincuencia. UN وشدّد متكلّمون آخرون على الدور الذي يمكن أن تقوم به المجتمعات المحلية في حلّ النـزاعات والتوسُّط فيها، وهو دور كثيرا ما يكون مفضّلا على التدابير المؤسسية لمواجهة الإجرام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus