Estas estructuras no pueden mantenerse o desarrollarse aisladas las unas de las otras, sino que deben formar un todo coherente y coordinado. | UN | ولا يمكن الحفاظ على هذه النظم أو تطويرها بمعزل عن بعضها البعض؛ ويجب دائما أن تشكل كلا متماسكا منسقا. |
Puedes fraccionar el material, por ejemplo, en unidades cortas de entre 8 y 12 minutos, que constituyen cada una un concepto coherente. | TED | يمكنك تجاوز المادة على سبيل المثال، لهذه الوحدات القصيرة من 8 الى 12 دقيقة، كل منها يمثل مفهوما متماسكا. |
La paz y la seguridad, la democracia, los derechos humanos y el desarrollo socioeconómico sostenible conforman una entidad coherente. | UN | إن السلم، واﻷمن، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة تشكل كيانا متماسكا. |
Ofrece un criterio coherente para la consolidación de la información financiera y la integración de los datos presupuestarios y contables, y asegura la validez de las transacciones registradas. | UN | ينشئ أساسا متماسكا لتوحيد المعلومات المالية وتكامل بيانات الميزانية والبيانات المحاسبية ويكفل سلامة المعاملات المقيدة. |
Por tanto, concurrieron sobre la necesidad de una aproximación coherente y coordinada de los miembros del Movimiento. | UN | ولذلك، اتفقوا على الحاجة إلى أن يتبع أعضاء الحركة نهجا متماسكا ومنسقا. |
La situación actual es poco coherente por distintos motivos e incluso podría empeorar. | UN | والموقف الحالي ليس متماسكا من عدة نواح وهو معرض ﻷن يزداد سوءا. |
Es necesario que se implante en el Afganistán un sistema judicial coherente y acorde con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ولا بد من إحلال نظام قضائي في أفغانستان يكون متماسكا ومطابقا للقواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Dispone así de un sistema dinámico y coherente para la eliminación de la pobreza y declara estar pronto a compartir su experiencia con las partes interesadas. | UN | وهو يضم اﻵن جهازا ديناميا متماسكا للقضاء على الفقر، كما أنه مستعد لتقاسم تجربته مع اﻷطراف المعنية. |
El mundo en desarrollo requiere un compromiso renovado con la educación y un enfoque coherente de la agricultura y de la pobreza. | UN | ويحتاج العالم النامي إلى التزام شديد بالتعليم، ونهجا متماسكا نحو الزراعة والفقر. |
A largo plazo es preciso garantizar que los proyectos destinados a aumentar la eficiencia reflejen un programa bien estudiado y coherente de gestión de la reforma y del cambio. | UN | وعلى المدى البعيد، هناك حاجة للتأكد من أن مشاريع الكفاءة تعكس برنامجا لﻹصلاح وﻹدارة التغيير يكون متماسكا ويوضع عن روية. |
Además, el Grupo de Trabajo elaboraría un texto coherente sobre el que los Estados podrían hacer observaciones. | UN | كما ان في وسع الفريق العامل أن ينتج نصا متماسكا يمكن أن تبدي الدول تعليقاتها عليه. |
Nuestra decisión de apoyar y patrocinar el proyecto de resolución era la única opción coherente y consecuente con nuestra anterior posición sobre este tema. | UN | وقرارنا بتأييد وبتقديم مشروع القرار كان الخيار الوحيد الذي كان متماسكا ومتسقا مع موقفنا السابق حيال هذا الموضوع. |
Podría garantizarse el éxito de la reforma si ésta es coherente y abarca el conjunto de la Organización. | UN | ونجاح جهد الإصلاح يمكن ضمانه إذا كان متماسكا ويستهدف المنظمة ككل. |
Su posición no es lógica ni coherente. | UN | وهذا الموقف من جانبها ليس منطقيا ولا متماسكا. |
¿Es coherente y funcional la legislación ambiental de su país? | UN | :: إلى أي حد يعد قانون البيئة متماسكا وعمليا في بلدكم؟ |
La gestión basada en los resultados proporciona un marco coherente para la planificación estratégica al mejorar el aprendizaje y la rendición de cuentas. | UN | وتوفر الإدارة القائمة على النتائج إطارا متماسكا للتخطيط الاستراتيجي بتحسين التعلم والمساءلة. |
La ASEAN también seguirá apoyando a la NEPAD como un marco coherente y concertado para la participación de África en las cuestiones de desarrollo. | UN | وستستمر الرابطة في دعم الشراكة الجديدة بوصفها إطار عمل متماسكا متسقا لتناول مسائل التنمية في أفريقيا. |
Estaba totalmente coherente cuando dejó mi consultorio. Yo no tenía razón para sospechar... | Open Subtitles | كان متماسكا تماما عندما غادر مكتبى ولم يكن لدى أي سبب للشك |
La partida para actividades de elaboración y apoyo de programas ha permitido al Administrador proporcionar al Consejo de Administración una presentación coherente y transparente en la orientación del PNUD en lo relativo a la elaboración de programas. | UN | وقد أتاح اعتماد إعداد البرامج لمدير البرنامج أن يقدم إلى مجلس الادارة عرضا متماسكا جليا لبؤرة التركيز الانمائي لدى البرنامج الانمائي. |
El objetivo último es lograr un programa de actividades totalmente coherente en el que se complementen los esfuerzos de la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas y las comisiones regionales y se aprovechen mutuamente los respectivos conocimientos concretos. | UN | والهدف النهائي هو التوصل الى برنامج لﻷنشطة يكون متماسكا تماما بحيث تستكمل فيه الشعبة الاحصائية واللجان الاقليمية أنشطة كل منها آخذة في اعتبارها الخبرة الخاصة بغيرها. |
Muchas respuestas eran explicaciones más que declaraciones definitivas y no representaban reseñas técnicamente coherentes. | UN | وكان الكثير من اﻹجابات بمثابة تعليلات وليست بيانات تقريرية نهائية ولا تمثﱢل سردا تقنيا متماسكا. |
II. Necesidad de estadísticas económicas integradas Abundan las razones que justifican la necesidad de abordar los diferentes ámbitos de las estadísticas económicas no sólo de forma individual sino relacionándolos entre sí de manera que constituyan un sistema de información estadística homogéneo y coherente. | UN | 6 - ثمة أسباب وجيهة عديدة تدعو إلى تناول مختلف ميادين الإحصاءات الاقتصادية لا باعتبارها إحصاءات مستقلة قائمة بحد ذاتها، بل باعتبارها إحصاءات مترابطة بحيث تشكل نظام معلومات إحصائية متماسكا ومتسقا. |