"متمردو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los rebeldes
        
    • los insurgentes
        
    • rebeldes de
        
    • insurgencia de
        
    los rebeldes del Movimiento Congolés de Liberación han informado de que un avión sudanés de carga Antonov había arrojado seis bombas en Binga, a unos 1.200 kilómetros al nordeste de Kinshasa. UN وذكر متمردو حركة التحرير الكونغولية أن طائرات الشحن السودانية من طراز أنتينوف ألقت ٦ قنابل على بينغا، الواقعة على نحو ١ ٢٠٠ كيلومتر شمال شرق كينشاسا.
    Sudán: Forman alianza los rebeldes de las regiones occidental y oriental UN السودان: متمردو الغرب والشرق يقيمون تحالفا
    Paoua ha sido el centro de las actividades más recientes de los rebeldes del APRD, así como de la mayor parte de las actividades humanitarias en la República Centroafricana. UN وما فتئت باوا تشكل محور الأعمال التي قام بها متمردو الجيش الشعبي لاستعادة الديمقراطية في الأمس القريب، ومسرحا لمعظم الأنشطة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En la República Centroafricana, los rebeldes Seleka derrocaron al régimen del General François Bozize con armas que, lamentablemente, se han utilizado para cometer abusos contra la población civil. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أطاح متمردو تحالف سيليكا بنظام الجنرال فرانسوا بوزيزي باستخدام الأسلحة التي كانت تستخدم، للأسف، في ارتكاب انتهاكات ضد السكان المدنيين.
    los insurgentes talibanes siguen dependiendo de la financiación procedente del comercio de drogas como fuente principal de ingresos. UN وما يزال متمردو الطالبان يعتمدون على أموال تجارة المخدرات كمصدر أساسي للدخل.
    los rebeldes talibanes supusieron un grave peligro para las niñas que querían asistir a la escuela, así como para sus familias. UN وكان متمردو حركة طالبان يشكلون خطرا شديدا على الفتيات الراغبات في الذهاب إلى المدرسة، وكذلك على أسرهن.
    Antes del comienzo de la guerra de los rebeldes del FRU en 1991, el cultivo de Cannabis sativa se limitaba a las zonas septentrional y occidental de Sierra Leona. UN وقبل بداية الحرب التي شنها متمردو الجبهـــة المتحدة الثورية في عام ١٩٩١، كانت زراعة قنب ستيفا مقصورة على المناطق الشمالية والغربية من سيراليون.
    Hace dos semanas exactamente me dirigí a ustedes para hablarles de la situación de la seguridad, después de la despiadada invasión de nuestra capital por los rebeldes del Frente Unido Revolucionario (FUR) y sus aliados. UN تحدثت إليكم منذ أسبوعين تماما عن الحالة اﻷمنية في أعقاب الغزو الوحشي الذي شنه متمردو الجبهة الثورية المتحدة وحلفاؤهم على عاصمتنا.
    los rebeldes del movimiento LURD se declararon responsables del ataque, que según un portavoz del LURD se había hecho para disuadir a la empresa de mantener relaciones comerciales con el Presidente Taylor. UN وأعلن متمردو حركة الليبريين المناصرين للمصالحة والديمقراطية مسؤوليتهم عن هذا الهجوم، وقال متحدث باسم الحركة إنهم استهدفوا هذه الشركة لثنيها عن التعامل مع الرئيس تيلور.
    Sin embargo, según la misma fuente, la fosa común de la zona de Musaga habría sido excavada por los rebeldes del FNL, y entre los 17 cadáveres figurarían al menos los de 10 civiles. UN ومع ذلك، حسبما أورد المصدر نفسه، فإن القبر الجماعي في منطقة موساغا قد حفره متمردو قوات التحرير الوطنية، وأن من بين الجثث الـ 17 هناك 10 من المدنيين على الأقل.
    Como país que está saliendo de un conflicto armado, nos preocupan los peligros que plantean a los civiles las minas terrestres antipersonal que puedan haber sido colocadas por los rebeldes del Frente Revolucionario Unido (FRU). UN فبوصفنا بلدا خارجا من صراع مسلح يساورنا القلق إزاء الأخطار التي تشكِّلها على المدنيين الألغام المضادة للأفراد التي ربما قد زرعها متمردو الجبهة الثورية المتحدة.
    42. El 16 de noviembre de 2004 los rebeldes del SLA de Darfur entregaron más de 20 prisioneros de guerra a la UA, cosa que, según los rebeldes, estaba prevista en los acuerdos de paz que habían firmado con Jartum. UN 42- وسلم متمردو دارفور من أعضاء جيش تحرير السودان 20 أسير حرب إلى الاتحاد الأفريقي في 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004، الأمر الذي قال عنه المتمردون إنه يتماشى واتفاقات السلام التي وقعوها مع الخرطوم.
    Al haber sido expulsados de Uganda, los rebeldes del Ejército de Resistencia del Señor se han reagrupado en el sudeste de nuestro país, donde llevan a cabo todo tipo de actos de violencia y propagan el terror entre la población. UN بعد أن طُرِدَ متمردو جيش الرب للمقاومة من أوغندا، أعادوا تجمعهم في جنوب شرق بلدي حيث واصلوا ارتكاب جميع أنواع العنف وأشاعوا الذعر بين الناس.
    226. Según los desplazados y los combatientes de las FDLR que presenciaron los ataques, cuando la APCLS llegó finalmente a Misao los rebeldes hundes destruyeron el material electoral que aún quedaba. UN 226 - وعندما وصل التحالف أخيرا إلى ميساو، ووفقا لمشردين ولمحاربين تابعين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا شهدوا الهجمات، دمر متمردو الهوندي العناصر المتبقية من مجموعة الأدوات.
    Los ataques de los rebeldes seleka y del derribo del Gobierno constitucional dieron lugar a un brusco deterioro de la situación política y de seguridad en todo el territorio nacional de la República Centroafricana. UN ونتيجة للهجمات التي شنها متمردو ائتلاف سيليكا وللإطاحة بالحكومة الدستورية، تدهور الوضع السياسي والأمني في جميع أنحاء الإقليم الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى بصورة مفاجئة.
    Desde el golpe de Estado cometido por los rebeldes de la Séléka en marzo de 2013, la seguridad, los derechos humanos y la situación humanitaria se han deteriorado drásticamente. UN وتدهورت حالة الأمن وحقوق الإنسان والحالة الإنسانية كثيرا منذ الانقلاب الذي قام به متمردو سيليكا في آذار/مارس 2013.
    Por su parte, los rebeldes del Frente para la Defensa de la Democracia (FDD), brazo armado del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia (CNDD), se han visto obligados a abandonar sus santuarios en el este del Zaire como consecuencia de los violentos ataques de los rebeldes tutsis en la región y, privados de sus fuentes de aprovisionamiento, no han logrado implantar bases equivalentes en Tanzanía. UN أما متمردو جبهة الدفاع عن الديمقراطية، وهي الذراع المسلح للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، الذين اضطروا من ناحيتهم الى ترك معاقلهم في شرقي زائير على إثر القتال العنيف للمتمردين التوتسي في المنطقة، وحرموا أيضاً من مصادر تموينهم، فلم يتمكن هؤلاء المتمردون لذلك من إقامة قواعد مماثلة في تنزانيا.
    Esta preocupación con la situación de los refugiados no debería servir para ocultar una tragedia cotidiana angustiosa: las masacres perpetradas contra grupos de la población civil inocentes por los terroristas armados, incluso durante el período en que los rebeldes del Consejo Nacional de Defensa de la Democracia habían engañado a la comunidad internacional declarando una tregua ficticia. UN وهذا الاهتمام بموضوع حالة اللاجئين ينبغي ألا يحجب عن اﻷنظار أن هناك مأساة مؤلمة تحدث يوميا، ألا وهي المذابح التي يرتكبها اﻹرهابيون المسلحون ضد السكان اﻷبرياء حتى في أثناء الفترة التي ضلل فيها متمردو المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية المجتمع الدولي بإعلانهم هدنة وهمية.
    El 8 de enero de 2001 los rebeldes del FNL atacaron el barrio de Kinama, situado en la periferia de la ciudad de Bujumbura, y mataron a tres personas entre ellas una anciana. UN 8 - وفي 8 كانون الثاني/يناير 2001، هاجم متمردو " قوات التحرير الوطنية " حي كيناما في ضاحية مدينة بوجومبورا حيث قتلوا ثلاثة أشخاص بينهم امرأة.
    Debe también suministrarse información sobre las medidas adoptadas para proteger a las maestras y las alumnas de las agresiones de los insurgentes talibanes, como asesinatos, actos de intimidación y ataques con ácido. UN وينبغي أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية المدرِّسات والطالبات من الهجمات التي يشنها متمردو حركة الطالبان، بما في ذلك الاغتيالات والترهيب والحرق برمي الأحماض.
    Los territorios albergan ahora a rebeldes de la Coalición Congoleña para la Democracia, tropas del Ejército Popular Rwandés y varias milicias. UN ويوجد في الإقليمين الآن متمردو التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وقوات الجيش الشعبي الرواندي وعدة جماعات من الميليشيات.
    La seguridad tiene que abordarse en todos sus aspectos, entre ellos las amenazas que plantean la insurgencia de los talibanes y de Al-Qaida, el persistente caudillismo, la rivalidad entre las facciones, las bandas delictivas y otros grupos armados ilegales, así como los nexos cada vez más estrechos con el tráfico de drogas. UN ويجب معالجة مسألة الأمن من جميع جوانبها، بما في ذلك المخاطر التي يشكلها متمردو طالبان والقاعدة، وأُمراء الحرب، والصراعات الطائفية والمجموعات الإجرامية وغيرها من المجموعات المسلحة بصورة غير مشروعة والعناصر المرتبطة بتجارة المخدرات التي تزداد قوة، وهي مخاطر طال أمدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus