"متنزهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parques
        
    parques tecnológicos e incubadoras de empresas UN التجمعات الابتكارية متنزهات التكنولوجيا والحاضنات
    Si van a los parques de safari en Saturno o Júpiter, se decepcionarán. TED إن ذهبتم إلى متنزهات السفاري أو زحل أو المشتري، سيخيب أملكم.
    El 17% de nuestro territorio está integrado por parques nacionales, en donde las actividades económicas están estrictamente vigiladas y limitadas. UN إن ١٧ في المائة من مساحة بلادنا قد خصصت كلها لتكون متنزهات وطنية محمية تخضع اﻷنشطة الاقتصادية فيها لرقابة وقيود شديدة.
    Se han creado varios parques naturales, entre ellos uno con una superficie de 450.000 hectáreas en las tierras altas de la Provincia de Asir. UN وأنشئت عدة متنزهات وطنية ومنها متنزه بمساحة ٠٠٠ ٤٥٠ هكتار في مرتفعات منطقة عسير.
    Nadie ignora que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha elevado a la categoría de patrimonio común de la humanidad los parques de Virunga y de Kahuzi Biega. UN إن أحدا لا يجهل أن اليونسكو قد نص على جعل متنزهات فيرونغا وكاهوزي بييغا تراثا مشتركا لﻹنسانية.
    En nuestras zonas ribereñas y marinas hemos establecido parques y reservas marinas nacionales para mejorar la protección y conservación de los ecosistemas tan diversos y productivos que tienen. UN وقد أنشأنا، داخل مناطقنا الساحلية والبحرية، متنزهات ومحميات بحرية وطنية من أجل تعزيز حماية وحفظ النظام الإيكولوجي المتنوع ذي الإنتاجية العالية في تلك المناطق.
    A fin de asegurar el esparcimiento de la mujer, se han creado a ese fin modernos parques de descanso, clubes y centros de servicios culturales. UN وتُنشأ متنزهات ترفيهية حديثة ونواد ومؤسسات ثقافية لتوفير الترفيه الثقافي للنساء.
    Rotación de muestreo trienal en una selección de parques UN دورة من ثلاث سنوات لأخذ العينات من متنزهات مختارة
    La expansión urbana se reduce y el espacio rural se mantiene más fácilmente en su estado natural, disponible para parques y reservas naturales. UN ويُكبح التمدد الحضري ويُحتفظ بالأراضي الريفية بلا عناء في حالتها الطبيعية، وتتاح لإقامة متنزهات ومحميات طبيعية.
    Escuelas públicas, sistemas médicos, parques gigantes. Open Subtitles المدارس العامّة، نظام الرعاية الصحيةِ، متنزهات الماءِ العملاقة
    No te gustan los parques acuáticos. ¡No! Open Subtitles انت لا تحبين متنزهات الماء راسبيوشا , لا
    En los parques de Pekín, los Patos mandarín mantienen una estrecha vigilancia... hacia sus más jóvenes. Open Subtitles في متنزهات بكين، بطات المندرين تحافظ على صغارها بقربها
    Centros comerciales, jugueterías ferias, parques temáticos, desfiles. Lugares donde las familias se sienten a salvo. Open Subtitles مراكز تجارية مختلفة, متاجر ألعاب مهرجانات, متنزهات, استعراضات
    Muchos parques, cafeterías, el regazo de Papa Noel, Open Subtitles أم, متنزهات متعددة، مقاهي، اه، حضن سانتا،
    Hoy día, los nuevos pretextos son la creación de reservas, parques nacionales y otras formas de utilización de la tierra. UN أما الذريعة المستخدمة حاليا فهي تخصيص اﻷراضي ﻹنشاء محميات لﻷحياء البرية وﻹقامة متنزهات وطنية واستغلال اﻷراضي بأشكال أخرى.
    En lo que respecta a la protección de la diversidad biológica, en el año en curso el Gobierno del Canadá ha establecido nuevos parques nacionales que abarcan una superficie de 60.000 kilómetros cuadrados. UN وقالت فيما يتعلق بحماية هذا التنوع، أن الحكومة الكندية أنشأت في العام الجاري متنزهات وطنية جديدة مساحتها ٠٠٠ ٦٠ كيلومتر مربع.
    En Venezuela, esos sistemas, que representan una gran proporción del territorio nacional, se decretan parques nacionales, reservas o zonas protegidas. UN وقد تم في فنزويلا إعلان هذه النظم، التي تشكل نسبة كبيرة من اﻷراضي الوطنية، متنزهات وطنية، ومحميات، ومناطق أخرى مشمولة بالحماية.
    b) Creación de áreas verdes en las zonas urbanas [superficie de parques urbanos]. UN )ب( تطوير مساحات خضراء في المناطق الحضرية ]منطقة متنزهات في المدن[.
    En 1997 se sumarán otros cinco parques nacionales, continuando con la tendencia de los cinco últimos años, en que se crearon 4.000 kilómetros cuadrados anuales de áreas protegidas. UN وفي ١٩٩٧، ستضاف خمــس متنزهات وطنيــة جـديدة. وهذا استمرار لاتجاه السنوات الخمس الماضية، التي شهدت إنشاء ٠٠٠ ٤ كيلومتر مربع من المناطق المحمية.
    Una política firme de protección del medio ambiente puede conducir a la creación de parques ecoindustriales (PEI), con subtipos tales como los PEI con cero emisiones o la fabricación de manufacturas en ciclo cerrado. UN إن الوجهة البيئية القوية يمكن أن تؤدي إلى إنشاء متنزهات صناعية بيئية، تنبثق منها أنواع فرعية مثل المناطق الصناعية البيئية عديمة الانبعاثات أو حلقات التصنيع المغلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus