"متنها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bordo
        
    • abordo
        
    • transportaba
        
    • viajaban
        
    • transportaban
        
    • él
        
    • barco
        
    • abordar
        
    • viajaba
        
    • portadores
        
    • iraquíes con
        
    • embarcar
        
    • pasajeros
        
    • abordarlo
        
    • avión
        
    Faltaban sólo ocho semanas para que fuese destruido en pleno vuelo el avión de Barbados con 73 personas a bordo. UN ولم تمر سوى ثمانية أسابيع إلا وكانوا قد دمروا طائرة بربادوس في الجو وعلى متنها 73 شخصا.
    En el momento del apresamiento había también a bordo tres trabajadores senegaleses. UN كما كان هناك ثلاثة عمال سنغاليين على متنها وقت توقيفها.
    En el momento del arresto, también había a bordo tres trabajadores senegaleses. UN كما كان هناك ثلاثـة عمال سنغالييـن على متنها وقت توقيفها.
    En el momento del apresamiento había también a bordo tres trabajadores senegaleses. UN كما كان هناك ثلاثة عمال سنغاليين على متنها وقت توقيفها.
    Se considera que los buques que no figuran en el registro no están autorizados a pescar, retener a bordo, trasbordar o desembarcar atún y especies afines. UN وتعتبر السفن غير المسجلة غير مرخصة بصيد التون أو الأنواع الشبيهة به أو بالاحتفاظ به على متنها أو إعادة شحنه أو تفريغه.
    Por favor, déjeme entrar por un segundo. Necesito ver a alguien a bordo. Open Subtitles رجاءاً أدخلني الطائرة لثانية واحدة أحتاج لرؤية شخص ما على متنها
    No había suficiente agua o comida para permanecer a bordo tras el choque. Open Subtitles لم يكن هناك ماءاً أَو غذاءَ يكفى على متنها بعد التحطّمِ
    No suelen tener gente paseando a bordo, así que casi no tienen seguridad. Open Subtitles لم يعتادوا وجود الناس على متنها لذا كانت الحراسة شبه معدومة
    Hay un cuerpo extra a bordo lo que no te importa, ya que estás más interesada en esos fragmentos óseos que encontraste. Open Subtitles كان هناك جثة إضافية على متنها و التي أنت لا تهتمين بأمرها حقاً لأنك مهتمة أكثر بهذه الشظايا العظمية
    Estábamos a bordo intentando anular el código de mando cuando fue remotamente activada y flotó hasta el tejado de la escuela. Open Subtitles لقد كنّا على متنها نحاول تخطى لوحة التحكم حينما تم التحكم بعها عن بعد وطارت إلى سطح المدرسة
    Incluso no existen. Pero tu robaste un avión con 200 personas a bordo. Open Subtitles ربما لن يتواجدوا حتى، لكنك سرقت طائرة على متنها 200 راكب.
    Si no volvemos a bordo antes de que lo haga estaremos abandonados para siempre. Open Subtitles اذ لم نعود علي متنها قبل ذلك، سنعلق لفترة طويلة انتهي الامر.
    Se suponía que su estancia a bordo tenía que ser algo temporal, pero nadie volvió a por ellos. Open Subtitles بقاءهم على متنها كان من المفترض أن يكون مؤقتاً لكن لم يرجع أحد من أجلهم
    Lo que significa que quienquiera que hizo esto podría estar aún a bordo. Open Subtitles ما يعني أن أياً كان من إرتكب هذا مازال على متنها.
    Todos a bordo ya tienen plena capacidad operacional de todos los sistemas. Open Subtitles تصريح بإستخدام كافة وظائف التحكّم بالسفينة لجميع الأفراد على متنها
    ¿Tal vez quiera asesinar a las 97 personas que van a bordo en vez de solo a 36? Open Subtitles ربما كان يريد أن يقتل كل 97 شخصا كانوا على متنها بدلا من مجرد 36؟
    Pero... bajo ninguna circunstancia divulgarán la ubicación del submarino una vez que estén a bordo. Open Subtitles لا يُمكنكم الكشف عن موقع الغوّاصة مهما كانت الظروف حينما تكونون على متنها.
    Mis órdenes son tomar esta nave y todo lo que haya abordo. Open Subtitles أوامرى ان أخذ هذه السفينه و كل ما على متنها
    El furgón celular, que estaba escoltado por vehículos de la gendarmería y solo transportaba a Lakhdar Bouzenia, salió del centro de detención de Jijel hacia las 11.00 horas, pero nunca llegó a su destino. UN وغادرت عربة نقل السجناء مركز الاحتجاز في جيجل في حدود الساعة الحادية عشرة صباحاً مرفقة بعربات تابعة للدرك وعلى متنها الأخضر بوزنية دون سواه، لكنها لم تصل إلى وجهتها.
    Un autobús fue dañado tras pasar por sobre una mina que había sido colocada en la carretera, y dos civiles que viajaban en él resultaron heridos. UN أصيبت حافلة بأضرار بعد اصطدامها بلغم مزروع على الطريق، مما أدى إلى جرح مدنيين كانا على متنها.
    La armada y las autoridades aduaneras del Líbano inspeccionaron los barcos para verificar que no transportaban armas y materiales conexos no autorizados a bordo y los autorizó a proseguir su camino. UN وقامت البحرية اللبنانية والجمارك اللبنانية بتفتيش السفن للتحقق من عدم وجود أسلحة أو مواد ذات صلة غير مأذون بها على متنها وسمحت لها جميعها بالعبور.
    Señor, un vuelo sale dentro de una hora y necesitamos que esté en él. Open Subtitles سيدي، هناك طائرة ستغادر بعد ساعة ونريد منك أن تكون على متنها
    El capitán del barco verificó personalmente el aparato y el barco para confirmar que no había armas o material similar a bordo. UN وفحص قبطان المركب شخصياً الآلة والمركب للتأكد من عدم وجود أسلحة أو أدوات مشابهة على متنها.
    ¿Estás segura de que quieres abordar? Open Subtitles هل أنت متأكدة من أنك تريدين الصعود على متنها ؟
    El 8 de abril de 2012, una niña sufrió heridas cuando el vehículo en que viajaba recibió el impacto de un objeto lanzado por una persona sin identificar en las afueras de Jerusalén. UN وفي 8 نيسان/أبريل 2012، جُرحت فتاة عندما أصيبت المركبة التي كانت على متنها بشيء رماه شخص مجهول في ضواحي القدس.
    También se debe prestar especial atención al problema de las colisiones de objetos espaciales, especialmente de los portadores de fuentes de energía nuclear, y definir las responsabilidades de sus propietarios. UN ونوه إلى ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام أيضا إلى مشكلة اصطدام الأجسام الفضائية، بما فيها تلك التي تحمل على متنها مصادر للقدرة النووية، وإلى ضرورة تحديد مسؤولية مالكيها.
    3. El 3 de agosto de 1994, se avistó a 19 lanchas motoras iraquíes, con 45 pasajeros a bordo, que patrullaban en Arvand Rud. UN ٣ - وفي ٣ آب/اغسطس ١٩٩٤، شوهد ١٩ زورقا عراقيا بمحركات على متنها ٤٥ راكبا وهي تقوم بدوريات في ارفاندرود.
    En él tenéis que embarcar. Open Subtitles ستكون رحلتك على متنها
    El helicóptero, con rumbo sur, llevaba una tripulación de tres personas y seis pasajeros, uno de ellos el Comandante Adjunto del Cuerpo 2. UN وحلقت الطائرة في اتجاه الجنوب وعلى متنها طاقم من ثلاثة أفراد وستة ركاب أحدهم نائب قائد الجيش ٢.
    Podemos abordarlo para inspeccionarlo. Open Subtitles ربما يكفي حينها فقط أن نُدخل بعض من رجالنا على متنها لفحصها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus