"متنوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diverso
        
    • diversa
        
    • diversificada
        
    • diversificado
        
    • variado
        
    • diversidad
        
    • variada
        
    • diversificación
        
    • gama
        
    • distintos
        
    • variable
        
    • variedad
        
    • diversificadas
        
    • diversificar
        
    En la actualidad, son cada vez más los países en desarrollo que están en condiciones de exportar servicios de diverso tipo. UN وهناك عدد متزايد من البلدان النامية التي يمكنها حاليا تنمية صادراتها من الخدمات في عدد متنوع من المجالات.
    Vivía en un vecindario vibrante y diverso donde escribí varias de mis novelas. TED سكنت في حي متنوع ونابض بالحياة وهناك كتبت عددا من رواياتي.
    Costa Rica es una sociedad diversa y pluricultural que no se reconoce aún como tal. UN إن كوستاريكا مجتمع متنوع ومتعدد الثقافات لا يُعترف به بهذه الصفة حتى الآن.
    En el plano inferior, es esencial asegurar el acceso de todas las familias a una alimentación diversificada. UN فعلى المستوى الجزئي، من الضروري ضمان حصول جميع اﻷسر المعيشية على غذاء متنوع.
    El PC3 era un proyecto bien financiado que aplicaba un método diversificado para elaborar técnicas múltiples de la producción de uranio muy enriquecido. UN وكان هذا المشروع يقوم على نهج متنوع وممول تمويلا جيدا إزاء استحداث تقنيات متعددة ﻹنتاج اليورانيوم العالي اﻹثراء.
    Se encuentra ya establecido un variado programa consistente en más de 40 proyectos de orientación mundial. UN وقد وضع بالفعل برنامج متنوع يتضمن ما يزيد على ٤٠ مشروعا عالمي المنحى.
    Es el reconocimiento que los seres humanos son diversos y tienen derecho a vivir en paz con su diversidad mientras no impongan sus creencias a los demás. UN إنه الاعتراف بأن الجنس البشري متنوع وأن له الحق في العيش بسلام في ظل تنوعه وفي الوقت نفسه عدم فرض معتقداته على اﻵخرين.
    El historial de las Naciones Unidas en las esferas económica y social es bastante diverso. UN إن سجل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي سجل متنوع.
    El mundo es heterogéneo y culturalmente diverso. UN إن العالم متنوع الخواص والعناصر ومتعدد الثقافات.
    El programa de la Conferencia demostró que la diversidad cultural es a su vez un concepto diverso. UN وقــد دل جدول أعمال المؤتمر على أن التنوع الثقافي هو في حد ذاته مفهوم متنوع.
    Como archipiélago con una ecología diversa, Filipinas es sumamente vulnerable a los desastres. UN ذلك أن الفلبين، بوصفها أرخبيلا متنوع البيئة، عرضة للكوارث بدرجة كبيرة.
    Somos una sociedad étnicamente diversa, unificada por un solo idioma que es hablado en más de 8,5 millones de kilómetros cuadrados. UN إن المجتمع البرازيلي مجتمع متنوع الطوائف توحده لغة واحدة متداولة عبر مساحة شاسعة تتجاوز 8.5 مليون كيلومتر مربع.
    La respuesta es tan diversa como la misma comunidad de viajeros, pero ellos siempre responden con una sola palabra: "libertad". TED والجواب على سؤال كهذا متنوع بتنوع الأشخاص على الطرقات، لكن الرحّالة غالبًا ما يجيبون بكلمة واحدة: الحرية.
    En efecto, no estamos orientándonos simplemente a una economía diversificada, sino que realmente la estamos creando, variada y fundada en tecnologías avanzadas y los principios de la autosuficiencia. UN وفي هذا الصدد فنحن لا نتجه فقط إلى تنويع الاقتصاد، وإنما نقوم، في الحقيقة، ببناء اقتصاد متنوع قائم على أفضل التكنولوجيات ومبادئ التنمية الذاتية.
    San Marino es un país bastante desarrollado, con una economía diversificada. UN إن سان مارينو بلد متقدم النمو نوعا ما وله اقتصاد متنوع.
    Todos los nuevos miembros designados tienen firmes perspectivas sociales en favor de la mujer, y hay una representación diversificada. UN ولجميع المعينين الجدد في المجلس منظورات داعية لتحقيق المساواة بين الجنسين واجتماعية قوية ويشتملون على تمثيل متنوع.
    Por último, en el informe se hacía un llamamiento a la adopción de un enfoque culturalmente diversificado que tuviese en cuenta las distintas actitudes respecto de la cultura, el medio ambiente y el desarrollo. UN ودعا التقرير إلى سلوك نهجٍ متنوع يأخذ في الحسبان المواقف المختلفة تجاه الثقافة والبيئة والتنمية.
    El sector del abastecimiento de agua es diversificado, tanto desde el punto de vista de la oferta como de la demanda. UN وقطاع المياه قطاع متنوع في جانبي العرض والطلب على حد سواء.
    Se encuentra ya establecido un variado programa consistente en más de 40 proyectos de orientación mundial. UN وقد وضع بالفعل برنامج متنوع يتضمن ما يزيد على ٤٠ مشروعا عالمي المنحى.
    Es importante mantener estables los tipos de cambio de las principales divisas y fomentar la diversificación racional del sistema monetario internacional. UN ومن المهم الإبقاء على الاستقرار النسبي لأسعار الصرف بين العملات الاحتياطية الرئيسية، والنهوض بنظام نقدي دولي متنوع ومنطقي.
    Este enfoque, basado en la utilización de una multiplicidad de medios, es la manera más eficaz de comunicar una amplia gama de información a diversos destinatarios. UN وهذا المفهوم المبني على تعدد الوسائط هو أشد الوسائل فعالية في توصيل كم كبير من المعلومات الى جمهور متنوع.
    distintos fletes y acarreos no contemplados en otros rubros, gastos de envío de fletes y despacho de aduanas. UN شحن ونقل متنوع غير متوفر في مكان آخر، وأجور النقل، ورسوم التخليص الجمركي
    Prensa taladradora variable de 5 velocidades para trabajos pesados UN مثقاب ضغط عالي القدرة متنوع المواصفات ذو 5 سرعات
    No obstante, cabe señalar que Indonesia es un país de gran diversidad y que existe en él una considerable variedad en los modos de conducta. UN غير أنه جدير بالملاحظة أن إندونيسيا بلد متنوع جدا وأن نطاق اﻷنماط واسع للغاية.
    Sin embargo, los países en desarrollo que no cuenten con una estructura y una infraestructura diversificadas de exportación difícilmente mantendrán sus ingresos de exportación ante el creciente número de restricciones medioambientales. UN بيد أن البلدان النامية التي تفتقر الى هيكل صادرات متنوع وبنية أساسية قد تجد صعوبة في الحفاظ على حصائل صادراتها في مواجهة تزايد عدد القيود البيئية.
    Dijiste que ibas a diversificar y todo eso. Open Subtitles وقلت بأنك متنوع الأعمال وأشياء من هذا القبيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus