En la actualidad, son cada vez más los países en desarrollo que están en condiciones de exportar servicios de diverso tipo. | UN | وهناك عدد متزايد من البلدان النامية التي يمكنها حاليا تنمية صادراتها من الخدمات في عدد متنوع من المجالات. |
Vivía en un vecindario vibrante y diverso donde escribí varias de mis novelas. | TED | سكنت في حي متنوع ونابض بالحياة وهناك كتبت عددا من رواياتي. |
Costa Rica es una sociedad diversa y pluricultural que no se reconoce aún como tal. | UN | إن كوستاريكا مجتمع متنوع ومتعدد الثقافات لا يُعترف به بهذه الصفة حتى الآن. |
En el plano inferior, es esencial asegurar el acceso de todas las familias a una alimentación diversificada. | UN | فعلى المستوى الجزئي، من الضروري ضمان حصول جميع اﻷسر المعيشية على غذاء متنوع. |
El PC3 era un proyecto bien financiado que aplicaba un método diversificado para elaborar técnicas múltiples de la producción de uranio muy enriquecido. | UN | وكان هذا المشروع يقوم على نهج متنوع وممول تمويلا جيدا إزاء استحداث تقنيات متعددة ﻹنتاج اليورانيوم العالي اﻹثراء. |
Se encuentra ya establecido un variado programa consistente en más de 40 proyectos de orientación mundial. | UN | وقد وضع بالفعل برنامج متنوع يتضمن ما يزيد على ٤٠ مشروعا عالمي المنحى. |
Es el reconocimiento que los seres humanos son diversos y tienen derecho a vivir en paz con su diversidad mientras no impongan sus creencias a los demás. | UN | إنه الاعتراف بأن الجنس البشري متنوع وأن له الحق في العيش بسلام في ظل تنوعه وفي الوقت نفسه عدم فرض معتقداته على اﻵخرين. |
El historial de las Naciones Unidas en las esferas económica y social es bastante diverso. | UN | إن سجل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي سجل متنوع. |
El mundo es heterogéneo y culturalmente diverso. | UN | إن العالم متنوع الخواص والعناصر ومتعدد الثقافات. |
El programa de la Conferencia demostró que la diversidad cultural es a su vez un concepto diverso. | UN | وقــد دل جدول أعمال المؤتمر على أن التنوع الثقافي هو في حد ذاته مفهوم متنوع. |
Como archipiélago con una ecología diversa, Filipinas es sumamente vulnerable a los desastres. | UN | ذلك أن الفلبين، بوصفها أرخبيلا متنوع البيئة، عرضة للكوارث بدرجة كبيرة. |
Somos una sociedad étnicamente diversa, unificada por un solo idioma que es hablado en más de 8,5 millones de kilómetros cuadrados. | UN | إن المجتمع البرازيلي مجتمع متنوع الطوائف توحده لغة واحدة متداولة عبر مساحة شاسعة تتجاوز 8.5 مليون كيلومتر مربع. |
La respuesta es tan diversa como la misma comunidad de viajeros, pero ellos siempre responden con una sola palabra: "libertad". | TED | والجواب على سؤال كهذا متنوع بتنوع الأشخاص على الطرقات، لكن الرحّالة غالبًا ما يجيبون بكلمة واحدة: الحرية. |
En efecto, no estamos orientándonos simplemente a una economía diversificada, sino que realmente la estamos creando, variada y fundada en tecnologías avanzadas y los principios de la autosuficiencia. | UN | وفي هذا الصدد فنحن لا نتجه فقط إلى تنويع الاقتصاد، وإنما نقوم، في الحقيقة، ببناء اقتصاد متنوع قائم على أفضل التكنولوجيات ومبادئ التنمية الذاتية. |
San Marino es un país bastante desarrollado, con una economía diversificada. | UN | إن سان مارينو بلد متقدم النمو نوعا ما وله اقتصاد متنوع. |
Todos los nuevos miembros designados tienen firmes perspectivas sociales en favor de la mujer, y hay una representación diversificada. | UN | ولجميع المعينين الجدد في المجلس منظورات داعية لتحقيق المساواة بين الجنسين واجتماعية قوية ويشتملون على تمثيل متنوع. |
Por último, en el informe se hacía un llamamiento a la adopción de un enfoque culturalmente diversificado que tuviese en cuenta las distintas actitudes respecto de la cultura, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ودعا التقرير إلى سلوك نهجٍ متنوع يأخذ في الحسبان المواقف المختلفة تجاه الثقافة والبيئة والتنمية. |
El sector del abastecimiento de agua es diversificado, tanto desde el punto de vista de la oferta como de la demanda. | UN | وقطاع المياه قطاع متنوع في جانبي العرض والطلب على حد سواء. |
Se encuentra ya establecido un variado programa consistente en más de 40 proyectos de orientación mundial. | UN | وقد وضع بالفعل برنامج متنوع يتضمن ما يزيد على ٤٠ مشروعا عالمي المنحى. |
Es importante mantener estables los tipos de cambio de las principales divisas y fomentar la diversificación racional del sistema monetario internacional. | UN | ومن المهم الإبقاء على الاستقرار النسبي لأسعار الصرف بين العملات الاحتياطية الرئيسية، والنهوض بنظام نقدي دولي متنوع ومنطقي. |
Este enfoque, basado en la utilización de una multiplicidad de medios, es la manera más eficaz de comunicar una amplia gama de información a diversos destinatarios. | UN | وهذا المفهوم المبني على تعدد الوسائط هو أشد الوسائل فعالية في توصيل كم كبير من المعلومات الى جمهور متنوع. |
distintos fletes y acarreos no contemplados en otros rubros, gastos de envío de fletes y despacho de aduanas. | UN | شحن ونقل متنوع غير متوفر في مكان آخر، وأجور النقل، ورسوم التخليص الجمركي |
Prensa taladradora variable de 5 velocidades para trabajos pesados | UN | مثقاب ضغط عالي القدرة متنوع المواصفات ذو 5 سرعات |
No obstante, cabe señalar que Indonesia es un país de gran diversidad y que existe en él una considerable variedad en los modos de conducta. | UN | غير أنه جدير بالملاحظة أن إندونيسيا بلد متنوع جدا وأن نطاق اﻷنماط واسع للغاية. |
Sin embargo, los países en desarrollo que no cuenten con una estructura y una infraestructura diversificadas de exportación difícilmente mantendrán sus ingresos de exportación ante el creciente número de restricciones medioambientales. | UN | بيد أن البلدان النامية التي تفتقر الى هيكل صادرات متنوع وبنية أساسية قد تجد صعوبة في الحفاظ على حصائل صادراتها في مواجهة تزايد عدد القيود البيئية. |
Dijiste que ibas a diversificar y todo eso. | Open Subtitles | وقلت بأنك متنوع الأعمال وأشياء من هذا القبيل |