"متنوعة من المواضيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • variedad de temas
        
    • diversos temas
        
    • variedad de cuestiones
        
    • distintos temas
        
    • gama de cuestiones
        
    • diversas cuestiones
        
    Los cursos de capacitación abarcan una variedad de temas. UN والدورات التدريبية تشمل مجموعة متنوعة من المواضيع.
    Los cursos de capacitación abarcan una variedad de temas. UN والدورات التدريبية تشمل مجموعة متنوعة من المواضيع.
    Se han publicado artículos sobre una variedad de temas. UN وقد تم نشر مقالات في مجموعة متنوعة من المواضيع.
    En sus períodos de sesiones segundo a octavo, examinó diversos temas pertinentes para la formulación de objetivos de desarrollo sostenible. UN ونظر، أثناء دوراته الثانية إلى الثامنة، في طائفة متنوعة من المواضيع ذات الصلة بصياغة أهداف التنمية المستدامة.
    Debido a esta convicción, Israel ha procurado durante más de 40 años compartir con todos su singular experiencia sobre una gran variedad de cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible, como la utilización de la energía solar, la recuperación y reciclaje de las aguas residuales urbanas e industriales y la capacidad de aprender de la experiencia ajena. UN وانطلاقا من هذا الاعتقاد فإن إسرائيل قد عملت طوال ما يزيد عن أربعين عاما على اقتسام خبرتها الفريدة في طائفة متنوعة من المواضيع المتعلقة بالتنمية المستدامة مع الجميع، بما في ذلك استخدام الطاقة الشمسية وإعادة استخدام وتدوير المياه العادمة في المناطق الحضرية والصناعية، والتعلم من خبرات اﻵخرين.
    Los trabajos presentados, que abarcaban una amplia variedad de temas, documentaron la amplitud de las actividades de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ووثقت الأفلام المشارِكة التي غطت مجموعة متنوعة من المواضيع أنشطة الأمم المتحدة الواسعة النطاق في شتى أنحاء العالم.
    Su experiencia en diplomacia multilateral y su profundo conocimiento de la gran variedad de temas de los que se ocupa la Comisión le permitieron dirigirla con gran perspicacia. UN لقد مكّنته خبرته بالدبلوماسية المتعددة الأطراف، ومعرفته العميقة بطائفة متنوعة من المواضيع التي تنظر فيها اللجنة الرابعة، من أن يقود أعمال اللجنة ببصيرة نافذة.
    La Conferencia se reunió bajo la presidencia de Massoumeh Ebtekar, Vicepresidente y máximo representante del Ministerio del Medio Ambiente de la República Islámica del Irán, y en ella se celebraron debates amplios y ricos sobre una variedad de temas relacionados con el medio ambiente, la paz y el diálogo. UN وقد اجتمع المؤتمر تحت رئاسة السيدة معصومه ابتكار، نائب الرئيس ورئيس إدارة البيئة بجمهورية إيران الإسلامية، وأجرى مناقشة مستفيضة وغنية بشأن مجموعة متنوعة من المواضيع المتصلة بالبيئة والسلام والحوار.
    Debido a que las recomendaciones de la Junta abarcan una amplia variedad de temas en muchas organizaciones (y a que las estadísticas varían considerablemente de una organización a otra) no se pudo determinar ninguna razón en particular de esa variación de la tasa general de aplicación de las recomendaciones. UN ونظرا إلى أن توصيات المجلس تغطي مجموعة متنوعة من المواضيع تهم العديد من المنظمات التي تتباين إحصائياتها كثيرا، لم يمكن تحديد سبب ذلك التغير في معدل التنفيذ عموما.
    663. Los censos de población comprenden una gran variedad de temas. UN 663 - ويغطي التعداد السكاني مجموعة متنوعة من المواضيع.
    Así que en este programa que llevé a cabo hace varios años, analicé una variedad de temas a través de la ciencia, a través de varias disciplinas, que señalaban, creo, hacia un único mecanismo subyacente de la inteligencia. TED لذا في هذا البرنامج الذي توليته منذ بضعة سنوات، نظرت إلى مجموعة متنوعة من المواضيع في العلم، و في العديد من المجالات، التي كانت تشير، باعتقادي، إلى آلية كامنة، وحيدة للذكاء.
    Es también un instrumento eficaz que estimula el análisis de una variedad de temas, como por ejemplo las relaciones entre las mujeres de distintas generaciones, las conexiones entre mujeres de ambientes diferentes, la escasa repercusión del papel de la mujer en la historia nacional y las aspiraciones para su futuro y para el porvenir de sus hijos. UN وهو يُعد علاوة على ذلك أداة فعالة لمناقشة طائفة متنوعة من المواضيع بما في ذلك: العلاقات بين النساء من أجيالٍ متعددة، ودور المرأة الممثل تمثيلاً ناقصاً في التاريخ الوطني والتطلعات نحو المستقبل ومستقبل الأطفال.
    Un examen preliminar de esos archivos electrónicos y la documentación conexa reveló que incluían informes confidenciales de los servicios de inteligencia sobre una gran variedad de temas, que el General Al-Hajj había obtenido de las Fuerzas de Seguridad Interna y conservado ilegalmente. UN وكشف الفحص الأول لهذه الملفات الإلكترونية والوثائق المصاحبة لها أنها تشمل تقارير استخبارية سرية عن طائفة كبيرة متنوعة من المواضيع حصل عليها اللواء الحاج من قوى الأمن الداخلي واحتفظ بها بطريقة غير مشروعة.
    190. Una oficina de la KFOR organiza habitualmente campañas de sensibilización de la opinión pública sobre una amplia variedad de temas en los medios de comunicación locales y en vallas y carteles publicitarios. UN 190- ويضطلع مكتب في " كفور " بحملات توعية عامة مستمرة بشأن مجموعة متنوعة من المواضيع في وسائط الإعلام المحلية وعلى لوحات الإعلان العامة.
    Se celebraron talleres de capacitación para funcionarios públicos a nivel de estado y condado, organizaciones de la sociedad civil y mujeres y jóvenes sobre una variedad de temas, como la gestión de oficinas y proyectos, la planificación y presupuestación de proyectos de recuperación y desarrollo, y el seguimiento y la evaluación. UN ونُظمت حلقات عمل تدريبية لمسؤولين حكوميين على صعيد الولايات والمقاطعات ومنظمات المجتمع المدني والنساء والشباب، بشأن مجموعة متنوعة من المواضيع تشمل إدارة المكاتب والمشاريع، والتخطيط والميزنة لمشاريع الإنعاش والتنمية، والرصد والتقييم.
    191. Cada año, con ocasión del Día Internacional de la Mujer, el Órgano Público de Saba organiza cada año eventos en los que oradoras inspiradas ofrecen discursos sobre una gran variedad de temas relacionados con los derechos de la mujer, seguidos de debates. UN 191 - وفي كل عام، بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، تنظم الهيئة العامة لسابا فعاليات تقوم في إطارها متحدثات يشكلن مصدر وحي بإلقاء محاضرات عن طائفة متنوعة من المواضيع المتعلقة بحقوق المرأة، وتعقبها مناقشة.
    Tenía curiosidad por una variedad de temas y no podía decidir en cuál centrar mi atención así que simplemente escribí las cinco. Open Subtitles كنت أشعر بالفضول حول مجموعة متنوعة من المواضيع و لم أستطع إن أقرر أي واحدة يجب إن أركز أنتباهيعليها,لذا ... أنا فقط كتبت خمسة
    En las evaluaciones temáticas se abordarán diversos temas intersectoriales, así como la eficacia institucional del UNICEF. UN وستعالج التقييمات المواضيعية مجموعة متنوعة من المواضيع الشاملة كما ستتناول الفعالية المؤسسية لليونيسيف.
    La Red de reducción de la pobreza del PNUD dio apoyo a las oficinas en los países para el intercambio de conocimientos y la promoción de prácticas óptimas en una variedad de cuestiones relacionadas con la pobreza, incluido el empleo. UN 69 - ودعمت شبكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحد من الفقر المكاتب القطرية في تبادل المعارف وترويج الممارسات الجيدة بشأن مجموعة متنوعة من المواضيع ذات الصلة بالفقر، بما في ذلك العمالة.
    No obstante, los intérpretes estaban preparados para abordar distintos temas técnicos y tenían conocimientos especializados en muy diversos temas. UN ومع ذلك، فإن المترجمين الفوريين جاهزون للتعامل مع المواضيع الفنية المتنوعة ولديهم معلومات متخصصة عن طائفة متنوعة من المواضيع.
    En más de 70 países, el PNUD está trabajando en estrecha cooperación con el Banco Mundial atendiendo una amplia gama de cuestiones relacionadas con la formulación, la ejecución y el seguimiento de las estrategias de reducción de la pobreza. UN ويتعاون البرنامج في ما يزيد على 70 بلدا بصورة وثيقة مع البنك الدولي في طائفة متنوعة من المواضيع المرتبطة بوضع استراتيجيات الحد من الفقر وتنفيذها ورصدها.
    En las evaluaciones por temas se abordarán diversas cuestiones intersectoriales y la efectividad institucional del UNICEF. UN وستتناول التقييمات المواضيعية مجموعة متنوعة من المواضيع الشاملة، لعدة قطاعات فضلا عن الفعالية التنظيمية لليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus