"متن السفن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bordo de buques
        
    • bordo de los buques
        
    • bordo de las naves
        
    • los barcos
        
    • bordo de un buque
        
    • bordo de naves
        
    • barco
        
    • el buque
        
    • buques de
        
    • las embarcaciones
        
    • crucero
        
    Científico principal encargado del Sistema de adquisiciones ecológicas a bordo de buques (SEAS III) en el Atlántico Sur. UN كبير العلماء المسؤول عن نظام الاقتناء البيئي المحمول على متن السفن في جنوب المحيط الأطلسي.
    Científico principal encargado del Sistema de adquisiciones ecológicas a bordo de buques (SEAS III) en el Atlántico Sur. UN كبير العلماء المسؤول عن نظام الاقتناء البيئي المحمول على متن السفن في جنوب المحيط الأطلسي.
    Científico principal encargado del sistema de adquisiciones ecológicas a bordo de buques (SEAS III) en el Atlántico Sur. UN كبير العلماء المسؤول عن نظام الاقتناء البيئي المحمول على متن السفن في جنوب المحيط الأطلسي.
    En lo que respecta al transporte marítimo, no se practica ninguna inspección de equipaje a bordo de los buques. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري، لا تخضع الأمتعة لأي مراقبة على متن السفن.
    Esos instrumentos tratan en parte de las medidas de protección a bordo de los buques y en las instalaciones portuarias. UN وتتناول هذه الصكوك إلى حد ما التدابير الأمنية على متن السفن وفي الموانئ.
    Por lo que respecta a las empresas de seguridad marítima, se suministró al Grupo de Trabajo información sobre circunstancias que indican que puede haber violaciones de los derechos humanos que no se han denunciado. El Grupo de Trabajo opina que habría que formular una normativa internacional vinculante para regular el empleo de guardias armados a bordo de las naves. UN وقدمت فيما يتصل بشركات الأمن البحري معلومات حول ظروف توحي بحصول انتهاكات لحقوق الإنسان لم يُبلّغ عنها، كما يعتبر الفريق العامل أنه لا بد من وضع أنظمة دولية ملزمة تحكم استخدام الحرس المسلحين على متن السفن.
    8. Por lo general, se deniega la entrada en Francia a los polizones ocultos a bordo de buques por carecer de documentos. UN ٨- وأضاف المتحدث أن المسافرين خلسةً على متن السفن يرفض دخولهم إلى فرنسا في العادة لعدم وجود وثائق لديهم.
    vi) Prevención y lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes a bordo de buques; UN `6 ' منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على متن السفن
    Declaración General de la Reunión de Expertos sobre las condiciones de vida y de trabajo de la gente de mar a bordo de buques de registro internacional UN البيان التوافقي لاجتماع الخبراء المعني بظروف عمل ومعيشة البحارة على متن السفن المدرجة في السجلات الدولية
    Los desechos tóxicos que van a bordo de buques " caducados " se comercializan sin trabas de ninguna clase en el mercado mundial. UN 63 - ولا يزال الاتجار بالنفايات السامة التي تنقل على متن السفن التي انتهى عمرها الافتراضي مستمرا في السوق العالمية.
    Durante la visita al país, se señaló que se examinaría la cuestión del establecimiento de jurisdicción a bordo de buques y aeronaves, ya que se estaban analizando varias nuevas propuestas legislativas. UN وخلال الزيارة القُطرية، لوحظ أنه سيعاد النظر في مسألة فرض الولاية القضائية على متن السفن والطائرات بالنظر إلى أنَّ هناك العديد من الاقتراحات التشريعية قيد النقاش.
    Un ejemplo de propuesta podría ser compilar una lista de prácticas nacionales relacionadas con el uso de sustancias que agotan el ozono a bordo de buques. UN ويمكن أن يكون هذا الطلب، على سبيل المثال، اقتراحاً بتجميع قائمة بالممارسات الوطنية ذات الصلة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون على متن السفن.
    financieros estableciendo diferentes empresas, incluida la prestación de protección armada a bordo de buques que realizan actividades comerciales o UN الحماية المسلحة على متن السفن العاملة في التجارة الإقليمية أو أنشطة صيد الأسماك.
    La Administración Marítima de Suecia supervisará el ambiente de trabajo a bordo de los buques en cooperación con la Dirección del Ambiente de Trabajo. UN وتقوم الإدارة البحرية في السويد، بالتعاون مع الهيئة المعنية ببيئة العمل، بمراقبة بيئة العمل على متن السفن.
    Además, se asigna a un funcionario de embarque y un funcionario de pasarela para que estén a bordo de los buques desde su llegada hasta su partida. UN وبالإضافة إلى هذا، يكلف أحد ضباط تفقد السفن وأحد ضباط معابر السفن بأداء عملهما على متن السفن منذ وصولها وحتى مغادرتها.
    Otras delegaciones señalaron que la transparencia con respecto a la propiedad de los buques resulta esencial para garantizar la responsabilidad por el cumplimiento de las medidas de protección y seguridad a bordo de los buques. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الشفافية في ملكية السفن أمر ضروري لضمان المساءلة عن تنفيذ تدابير الأمن والسلامة على متن السفن.
    Cooperar con la OMI para buscar métodos que garanticen la reducción al mínimo de los desechos a bordo de los buques. UN التعاون مع المنظمة البحرية الدولية بشأن سبل ضمان تقليل النفايات على متن السفن إلى الحد الأدنى.
    Por tanto, el despliegue de personal privado de protección armada a bordo de los buques está regulado por diferentes marcos jurídicos nacionales. UN وبالتالي فالأطر القانونية المختلفة المطبقة في سائر دول العلم تغطي نشر أفراد الأمن المسلحين على متن السفن.
    El derecho marítimo y fluvial belga prevé que las personas con discapacidad o movilidad reducida gocen de un trato no discriminatorio y de la prestación gratuita de asistencia especializada, tanto en las terminales portuarias como a bordo de las naves, así como de indemnización financiera en caso de pérdida o deterioro de su equipo de movilidad. UN أما قانون النقل البحري والنهري البلجيكي فينص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة أو الأشخاص ذوي الحركة المحدودة في المعاملة دون تمييز وفي الحصول على مساعدة مجانية مخصصة لهم سواء في محطات الموانئ أو على متن السفن وعلى تعويض مالي في حال فقدان معدات تنقلهم أو إتلافها.
    La población aprovecha también los servicios de los médicos que viajan en los barcos que recalan en la isla. UN وينتفع السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على متن السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    Se señaló también que la pasantía de seis semanas a bordo de un buque ofrecida era demasiado breve y debía ser de mayor duración. UN وأوضح أيضا أن المدة المعروضة للتدريب على متن السفن والبالغة ٦ أسابيع هي أقصر من اللازم وينبغي زيادتها.
    Se sugirió que todas las actividades humanas en la Zona tendrían lugar a bordo de naves que estarían bajo la jurisdicción de un Estado, es decir, el Estado del pabellón. UN وأشير الى أن اﻷنشطة الانسانيـة في المنطقـة ستجري جميعها علـى متن السفن التي ستكون خاضعة لولاية الدولة، أي دولة العلم.
    Llevo un año realizando conferencias sobre este barco y me he reunido en este transatlántico con tanta gente como usted pueda imaginar. Open Subtitles انا اسافر على متن السفن على مدار العام أحاضر واقابل كل انواع المسطرين الحمقى الذي تتخيلينه
    Aparentemente, se está convirtiendo en una práctica común el que las labores de mantenimiento de los equipos de refrigeración de los buques se realicen a bordo por un técnico de abordo mientras el buque se encuentra en altamar. UN وعلى ما يبدو فإن الممارسة التي أصبحت شائعة هي أن يقوم فني على متن السفينة بأعمال الصيانة الفعلية لمعدات التبريد على متن السفن وهي في أعالي البحار.
    Según informes, algunas mujeres fueron embarcadas por la fuerza en buques de la marina indonesia, donde los soldados las violaron, les mutilaron los órganos sexuales y las echaron por la borda. UN ويزعم أن النساء نقلن بحراً على متن السفن البحرية الاندونيسية واغتصبن، ومثل بهن جنسيا وألقي بهن في البحر.
    d) El Comité no exigirá la presencia de observadores a bordo de las embarcaciones que haya autorizado para el transporte de los productos permitidos con arreglo a los nuevos procedimientos. UN )د( لا تشترط اللجنة وجود مراقبين على متن السفن التي أذن لها بالشحن العابر للمنتجات المسموح بها بموجب هذا اﻹجراء الجديد.
    Han asistió a la boda de su amiga en el crucero. Open Subtitles حضر هان صديقتها ' ، ق الزفاف على متن السفن السياحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus