| La ejecución por temas se expone en la parte principal del informe. | UN | أما وصف الأداء حسب المواضيع فيرد في متن هذا التقرير. |
| La Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal del informe. | UN | يقدم المجلس توصيات تفصيلية في متن هذا التقرير. |
| En primer lugar, en la parte principal del informe se proporciona información sobre personas que obstaculizan el proceso de paz, constituyen una amenaza para la estabilidad en Darfur y la región, son responsables de vuelos militares ofensivos o infringen el embargo de armas. | UN | 44 - أولا، تقدم في متن هذا التقرير معلومات عن الأشخاص الذين يعوقون عملية السلام، أو يشكلون تهديدا للاستقرار في درافور والمنطقة، أو يكونون مسؤولين عن التحليقات العسكرية الهجومية أو ينتهكون حظر الأسلحة. |
| En 1995, los gastos ascendieron a 243.100 dólares y en 1996 las estimaciones de gastos ascienden a 1.993.900 dólares; en los cuadros 1 a 9 de la parte principal del presente informe se proporcionan detalles de esos gastos. | UN | وفي عام ١٩٩٥ بلغت النفقات ١٠٠ ٢٤٣ دولار، وبلغت تقديرات النفقات في عام ١٩٩٦ ما قيمته ٩٠٠ ٩٩٣ ١ دولار؛ وترد تفاصيل ذلك في الجداول من ١ إلى ٩ في متن هذا التقرير. |
| Éstas y otras cuestiones importantes se examinan en la parte principal del presente informe. | UN | وترد في متن هذا التقرير مناقشة لهذه وغيرها من القضايا الأساسية. |
| En el cuerpo del presente informe se examinan las recomendaciones incluidas en el resumen de las recomendaciones que figura en el párrafo 9 del informe de la Junta. | UN | والتوصيات التي يتضمنها موجز التوصيات الوارد في الفقرة ٩ من تقرير المجلس متناولة في متن هذا التقرير. |
| Estas contribuciones y opiniones se resumen en la parte principal del presente informe. | UN | ويرد ملخص هذه المساهمات والآراء في متن هذا التقرير. |
| Véanse los párrafos 21 a 30 de la parte principal del presente informe. | UN | انظر الفقرات من 21 إلى 30 من متن هذا التقرير. |
| Véanse los párrafos 31 a 37 de la parte principal del presente informe. | UN | انظر الفقرات من 31 إلى 37 من متن هذا التقرير. |
| No obstante, algunos de los derechos comprendidos en el Pacto son objeto específico de esas disposiciones, que se examinan en el cuerpo del presente informe. | UN | ومع ذلك فإن بعض الحقوق الممنوحة بموجب العهد تخضع تحديداً ﻷحكام تناقش في متن هذا التقرير. |
| El grupo acordó además que pediría al Grupo de Trabajo que incluyese la presente recopilación de las deliberaciones del grupo en el cuerpo del presente informe. | UN | كما وافق فريق الاتصال على أن يطلب من الفريق العامل إدراج هذا السرد لمداولاته في متن هذا التقرير. |
| Sobre la base de los resultados de su auditoría, la Junta ha formulado una serie de recomendaciones detalladas, que se recogen en el cuerpo del informe. | UN | وضع المجلس عددا من التوصيات المفصلة المستندة إلى مراجعته للحسابات ترد في متن هذا التقرير. |
| En el presente informe se resumen esas respuestas. | UN | ويرد في متن هذا التقرير ملخص لتلك الردود. |
| La Junta sigue preocupada por varios aspectos relacionados con el control del proyecto, que se examinan en el cuerpo principal del presente informe. | UN | ولا يزال القلق يساور المجلس بشأن عدد من الجوانب المتصلة بمراقبة المشروع، وهي تناقَش في متن هذا التقرير. |
| En su caso, el Ministerio de la Mujer ha hecho esfuerzos para abordar estas lagunas en el cuerpo de este informe. | UN | وحيثما يقتضي الأمر، بذلت وزارة شؤون المرأة جهودا لمعالجة هذه الفجوات في متن هذا التقرير. |
| Teniendo en cuenta las conclusiones anteriores, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal de este informe. | UN | وفي ضوء النتائج المذكورة أعلاه، يقدم المجلس توصيات مفصلة في متن هذا التقرير. |