"متهمين آخرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros acusados
        
    • acusados más
        
    • dos coacusados
        
    • otros dos acusados
        
    A fin de que el Tribunal pueda centrarse realmente en los principales perpetradores, no debe verse abrumado con casos relativos a otros acusados. UN وإذا أريد للمحكمة أن تركز حقا على مرتكبي الجرائم الرئيسيين فيجب ألا تسمح بأن تغرق في قضايا متهمين آخرين.
    La culpabilidad del autor quedó demostrada por el testimonio de otros acusados, en las repreguntas y con otras pruebas pertinentes. UN وقد تم إثبات ذنب صاحب البلاغ بشهادة متهمين آخرين واستجواب الشهود، وبغير ذلك من الأدلة المادية.
    La importancia de esta Dependencia aumenta con el caso de otros acusados que tienen la intención de representarse a sí mismos. UN وقد أكد وجود متهمين آخرين يسعون لتمثيل أنفسهم، أهمية هذه الوحدة .
    Se han entregado al Tribunal tres acusados más, todos ellos son objeto de enjuiciamientos distintos en relación con incidentes separados y, en consecuencia, se los juzgará por separado. UN فقد سلم ثلاثة متهمين آخرين أنفسهم إلى المحكمة. وكل منهم متهم بتهمة مستقلة عن اﻵخر بارتكاب حادثة لا علاقة لها باﻵخر وبالتالي سيحاكم كل منهم افراديا.
    Con respecto a los hechos, el Estado parte sostiene que el Fiscal General inculpó al autor por conspiración para cometer un asesinato y por ser cómplice de dos coacusados en la comisión del asesinato. UN وفيما يتعلق بالوقائع، فقد دفعت بأن صاحب البلاغ أُدين من جانب النائب العام بتهمة التآمر للقتل والمساعدة والتحريض على القتل إلى جانب متهمين آخرين.
    De la transcripción del juicio se desprende que los abogados designados para defender a los autores durante el juicio habían actuado anteriormente en nombre de ambos autores y de otros dos acusados. UN ويبدو من مستنسخ إجراءات المحاكمة أن المحامين المخصصين لمقدمي البلاغ في هذه القضية كانوا قد مثلوا معا من قبل كلا من مقدمي البلاغ وشخصين متهمين آخرين.
    Las demoras previstas respecto de las fechas de conclusión estimadas se deben principalmente a la tardanza en la detención de fugitivos cuyos juicios podrían haberse celebrado junto con los de otros acusados (por los mismos delitos). UN ويعزى التأخير المتوقع في التواريخ التقديرية لإنجاز المحاكمات، إلى حد كبير، إلى تأخر إلقاء القبض على الفارين، ولولا ذلك لتمت محاكماتهم مع محاكمات متهمين آخرين استنادا إلى نفس الجريمة.
    En los juicios no se respetaron siquiera las normas probatorias más básicas, mientras que presuntamente la acusación presentó con frecuencia pruebas secretas y falsas, así como vídeos con confesiones obtenidas por la fuerza y confesiones de otros acusados obtenidas bajo coacción. UN ولم يُلتزم في المحاكمات بأبسط قواعد الإثبات في حين كرّر الادعاء، حسبما يزعم، تقديم أدلة سرية زائفة، وأشرطة فيديو تتضمن اعترافات منتزعة بالإكراه، واعترافات انتزعت أيضاً بالإكراه من متهمين آخرين.
    Por lo que se refiere al primer aspecto, tanto la Fiscal como yo estamos convencidos de que la República Federativa de Yugoslavia no está cooperando en la busca y captura ni en la transferencia a La Haya de algunos de los acusados, y tenemos firmes sospechas de que esto también es cierto en relación con otros acusados. UN ففيما يتعلق بالمجال الأول، فإنني والمدعية العامة مقتنعان بأن جمهورية يوغوسلافيا لا تتعاون في تعقب بعض المتهمين وإلقاء القبض عليهم ونقلهم إلى لاهاي، ولنا أسباب قوية تدفعنا إلى الاعتقاد بأن هذا يصدق أيضا على حالة متهمين آخرين كذلك.
    Señaló que la sentencia de primera instancia fundamentó la culpabilidad de los autores en la inculpación de otro de los implicados en los hechos, así como en la presencia de los autores en la casa donde se guardaba la cocaína y en el hecho de que salieran de la misma con otros acusados cuando llegó la policía. UN وأشارت إلى أن المحكمة استندت في إدانتها لصاحبي البلاغ إلى اعتراف يثبِت ارتكابهما للجريمة صادر عن شخص آخر متورط في القضية، وإلى وجودهما في المنزل حيث كان الكوكايين مُخزَّناً، وإلى أنهما خرجا من ذلك المنزل مع متهمين آخرين لدى وصول الشرطة.
    9.11 El Comité toma nota de la afirmación del autor de que el público y en particular sus familiares y los familiares de otros acusados no pudieron asistir al juicio plenario. UN 9-11 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ أن المحاكمة الرئيسية لم تكن مفتوحة أمام الجمهور وبصفة خاصة أمام أقاربه وأقارب متهمين آخرين.
    Afirma la fuente que el testigo de la fiscalía, Julio César Alonso Clerique, habría presentado en el proceso una fotografía trucada y falsa, en la que haría aparecer al Sr. Tadic Astorga con otros acusados. UN 24- ويؤكد المصدر أن شاهد هيئة الادعاء، خوليو ثيسار ألونسو كليريكي، قدم أثناء المحاكمة صورة مفبركة وزائفة يُظهِر فيها السيد تاديتش أستورغا مع متهمين آخرين.
    d) Idéntica dependencia con respecto a los Estados tanto en lo que se refiere al acceso a los testigos y a las víctimas como a la recopilación de pruebas (párr. 25), o bien a la obtención del traslado de los acusados cuya presencia es esencial para procesar a otros acusados (párr. 35). UN (د) نفس الاعتماد على الدول فيما يتعلق بالوصول إلى الشهود أو المجني عليهم وكذلك فيما يتعلق بجمع الأدلة (الفقرة 25) أو نقل المتهمين الذين يكون وجودهم ضرورياً في محاكمة متهمين آخرين (الفقرة 35)؛
    En un intento de lograr la detención y el traslado de otros acusados, en febrero de 2002 el Secretario del Tribunal se reunió con los Presidentes de la República del Congo y de la República Democrática del Congo para alentarlos a aprehender y entregar a personas que, según se creía, habían buscado refugio en esos dos países. UN وفي محاولة لضمان إلقاء القبض على متهمين آخرين ونقلهم، اجتمع مسجل المحكمة مع رئيسي جمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية في شباط/فبراير 2002 لتشجيعهما على اعتقال وتسليم أشخاص مطلوبين يُعتقد أنهم لجأوا إلى هاتين الدولتين.
    - La causa contra el Gobierno, en que se acusa a las 13 personas siguientes: Edouard Karemera, André Rwamakuba, Mathieu Ngirumpatse, Joseph Nzirorera, Juvénal Kajelijeli, Eliezer Niyitegeka, Casimir Bizimungu, Jerome Bicamumkapa, Justin Mugenzi, Prosper Mugiraneza y tres otros acusados cuya identidad no podrá revelarse hasta el momento de su detención; UN - قضيـة الحكومــة التي تضــم ٣١ متهمــا، هــم: إدوارد كارميرا، وأندري رواماكوبا، وماثيو نيغرومباستي، وجوزيـــف نزيروريرا، وجوفينــال كاجليجلي، وإليــزر نييتغكــا، وكاسيمير بيزيمونغو، وجيروميى بيكامومكابا، وجوستين موغنزي، وبروسبر موغيرانزا وثلاثـة متهمين آخرين صدرت أوامر بعدم الكشف عن هويتهم ريثما يتم إلقاء القبض عليهم.
    Así pues, Dražen Erdemović, Dragan Obrenović y Momir Nikolić, después de haberse declarado culpables de haber participado en la matanza de centenares de civiles en Srebrenica, testificaron judicialmente para la Fiscalía en causas contra otros acusados (véanse, por ejemplo, las causas de Krstić y Blagojević and Jokić, Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia). UN وهكذا، بعد أن أقر كل من ايرديموفيتش وأوبرينوفيتش ومومير نيكوليتش بالمشاركة في قتل مئات المدنيين في سريبرينيكا، شهدوا أمام المحكمة لصالح الإدعاء في قضايا ضد متهمين آخرين (راجع على سبيل المثال قضايا كرستيتش وبلاغويفتش ويوكتش أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة).
    otros acusados en la misma causa fueron condenados a penas de privación de libertad por distintos plazos, a saber: Aliaksandr Klaskouvski (cinco años), Artsiom Hrybkou (cuatro años), Aliaksandr Kviatkevich y Dzmitry Bulanau (tres años), y Andrei Pazniak (dos años de " libertad restringida " ). UN وحُكم على متهمين آخرين في نفس القضية بالسجن لفترات مختلفة وهم: `ألياكسندر كلاسكوفسكي` (خمس سنوات)، و`أرتسيوم هريبكو` (أربع سنوات)، و`ألياكسندر كفياتكيفيتش` و`دزميتري بولاناو` (ثلاث سنوات)، و`أندريه بازنياك` (تقييد حريته لمدة سنتين)().
    En Malí, Mahamar Maiga, Director General de la empresa estatal Compagnie malienne pour le développement des textiles, fue detenido por la policía a principios de 2005 junto con seis acusados más bajo la imputación de obtener provecho al hacer pasar algodón de Côte d ' Ivoire y de Bukinabè por algodón de Malí y ganar dinero con la diferencia de precio. UN 45 - وألقي القبض، في مالي، على ماهامار مايغا، وهو المدير العام للشركة المالية لتطوير النسيج المملوكة للدولة، إلى جانب ستة متهمين آخرين في نفس القضية من طرف الشرطة في مطلع عام 2005 على أساس ادعاءات بالاستغلال سعيا وراء تحقيق الربح الفاحش وذلك بزعم أن قطن كوت ديفوار وبوركينا فاسو من أصل مالي، محققين بذلك ربحا من خلال الفرق في الأسعار.
    Con respecto a los hechos, el Estado parte sostiene que el Fiscal General inculpó al autor por conspiración para cometer un asesinato y por ser cómplice de dos coacusados en la comisión del asesinato. UN وفيما يتعلق بالوقائع، فقد دفعت بأن صاحب البلاغ أُدين من جانب النائب العام بتهمة التآمر للقتل والمساعدة والتحريض على القتل إلى جانب متهمين آخرين.
    Para fin de año, el Tribunal tiene previsto concluir los procesos contra otros dos acusados, cuando falle respecto de dos apelaciones y, en el primer trimestre de 2007, se prevé la conclusión de los procedimientos de apelación en los casos de otros cuatro acusados. UN ومن المقرر بنهاية هذا العام أن تنهى المحكمة إجراءات الدعوى ضد اثنين آخرين من المتهمين مع إصدار حكمين بالاستئناف، وفي الربع الأول من عام 2007، من المقرر أن تنتهي إجراءات الاستئناف ضد أربعة متهمين آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus