Se prevé que el proceso de dos asuntos más acerca de no más de dos acusados empezará antes del fin de 1998. | UN | كما يتوقع أن يبدأ النظر في قضيتين إضافيتين لا تتناولان سوى متهمين اثنين قبل نهاية عام ١٩٩٨. |
Las decisiones se tomaron expresamente en relación con dos acusados, Slobodan Milošević y Vojislav Šešelj. | UN | واتخذ هذان القراران تحديدا بخصوص متهمين اثنين هما سلوبودان ميلوشوفيتش وفويسلاف شيشيلي. |
Debido a su tamaño y configuración, la segunda sala se ha destinado exclusivamente a las causas con un máximo de dos acusados. | UN | ونظرا لمساحة وتصميم القاعة الثانية، فإن استعمالها قُصِر على محاكمة متهمين اثنين كحد أقصى. |
Los procedimientos incoados contra dos acusados siguen su curso. | UN | ولا تزال الإجراءات القضائية ضد متهمين اثنين جارية. |
Los procedimientos incoados contra dos acusados siguen su curso. | UN | ولا تزال الإجراءات القضائية ضد متهمين اثنين جارية. |
Comenzó el 12 de junio de 2001 y se tramitó en la Sala de Primera Instancia II paralelamente a otros dos casos contra dos acusados. | UN | وقد بدأت في 12 حزيران/يونيه 2001، وجرى النظر فيها من جانب الدائرة الابتدائية الثانية بالاقتران مع قضيتين أخريين ضد متهمين اثنين. |
En el período que se examina la Sala de Primera Instancia III dictó dos fallos, tramitó dos causas con dos acusados y tramitó diligencias previas en causas relativas a 10 acusados. | UN | 21 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمين اثنين وأجرت محاكمات في قضيتين بحق متهمين اثنين. ونظرت في مسائل تتعلق بمرحلة ما قبل المحاكمة في قضايا شملت 10 متهمين. |
Han comenzado los preparativos para los juicios de dos acusados que fueron arrestados en fecha reciente. | UN | وشرع في التحضير لمحاكمة متهمين اثنين اعتقلا مؤخرا(). |
Además, la colaboración del Tribunal con las autoridades de Bosnia y Herzegovina y con la Oficina del Alto Representante para Bosnia y Herzegovina en el establecimiento de la Sala Especial de Crímenes de Guerra en Sarajevo el 9 de marzo de 2005 ha comenzado a dar fruto, pues se ha logrado trasladar a dos acusados a ese Tribunal. | UN | 43 - وعلاوة على ما سبق، فإن العمل الذي بدأته المحكمة مع السلطات في البوسنة والهرسك ومكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك في 9 آذار/مارس 2005 من أجل إنشاء الدائرة الخاصة بجرائم الحرب في سراييفو قد أخذ يؤتي ثماره المرجوة، إذ تم بنجاح إحالة متهمين اثنين إلى المحكمة. |
Durante el período a que se refiere este informe, la Sala de Primera Instancia III dictó una sentencia, transfirió las causas de dos acusados a una jurisdicción nacional, concluyó la etapa de prueba y comenzó la fase de redacción de sentencia en tres causas con un solo acusado, continuó las actuaciones del juicio en una causa con varios acusados y comenzó el juicio en una causa con un solo acusado. | UN | 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكما واحدا، ونقلت قضايا متهمين اثنين إلى اختصاص محلي، وقفلت باب تقديم الأدلة وبدأت صياغة الحكم في ثلاث قضايا تشمل متهما واحدا، وواصلت النظر في قضية واحدة تشمل عدة متهمين، وبدأت المحاكمة في قضية متهم واحد. |
La consignación adicional de 316.000 dólares permitiría financiar los recursos suplementarios que se necesitan para apoyar los juicios de los dos acusados capturados en 2008 (Župljanin y Karadžić). | UN | 34 - يغطي الاعتماد الإضافي البالغ 000 316 الاحتياجات الإضافية اللازمة لتقديم الدعم في محاكمة متهمين اثنين اعتُقلا سنة 2008 (زوبليانين وكارادزيتش). |
3. Acoge con beneplácito la detención de otros dos acusados, solicita al Tribunal que inicie los enjuiciamientos con los recursos disponibles, y solicita al Secretario General, a este respecto, que en su próximo período de sesiones la informe acerca de las consecuencias financieras que entrañen dichos enjuiciamientos; | UN | 3 - ترحب بالقبض على متهمين اثنين آخرين، وتطلب إلى المحكمة أن تمضي قدما في محاكمتهما مستعينة في ذلك بالموارد المتاحة، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة تقريرا عن الآثار المالية المترتبة على هذه المحاكمات؛ |
El juicio de los dos acusados de haber disparado un cohete contra Israel desde la aldea de Hula (sector occidental) en octubre de 2009 (véase S/2011/715, párr. 14) se celebró el día 25 de noviembre. | UN | 15 - وأُجريت في 25 تشرين الثاني/نوفمبر محاكمة متهمين اثنين بإطلاق صاروخ من قرية حولا (القطاع الغربي) إلى داخل إسرائيل في تشرين الأول/أكتوبر 2009 (انظر S/2011/715، الفقرة 14). |
Para el bienio 2014-2015, se prevé que el Mecanismo Residual se encargue de otras dos apelaciones (Šešelj y Karadžić) con dos acusados. | UN | ويُتوقع خلال فترة السنتين 2014-2015 أن تكون آلية تصريف الأعمال المتبقية مسؤولة عن طعنين إضافيين (شيشيلي وكارادجيتش) يشملان متهمين اثنين. |
El 6 de abril, tras la detención efectuada el 3 de abril por la policía de Kosovo, un magistrado de primera instancia de la EULEX en Pristina dispuso la prisión preventiva de dos acusados en el caso " municipalidad de Pristina " . | UN | وفي 6 نيسان/أبريل، وبعد عملية اعتقال قامت بها شرطة كوسوفو في 3 نيسان/ أبريل، أمر قاض تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريشتينا الابتدائية باحتجاز متهمين اثنين على ذمة التحقيق في قضية " بلدية بريشتينا " . |
Todavía se esperan los fallos de otros dos juicios con múltiples acusados, esto es, los de Bizimungu y otros ( " Gobierno II " ) (cuatro acusados) y Karemera y otros (dos acusados), y los de cuatro juicios con un solo acusado, que estaban previstos entre mediados y finales de 2011. En la primera mitad de 2012 se deberán emitir asimismo los fallos en primera instancia de otros dos juicios con un acusado único. | UN | وما زال يتوقع صدور أحكام في قضيتين أخريين يمثل فيهما للمحاكمة عدة متهمين هما قضية بيزيمونغو وآخرين ( " قضية الحكومة الثانية " ) (وتشمل أربعة متهمين) وقضية كاريميرا وآخرين (وتشمل متهمين اثنين)، فضلا عن أربع قضايا يمثل فيها للمحاكمة متهم وحيد، وذلك أثناء النصف الأول من عام 2012. |
El Tribunal de Apelaciones declaró a dos acusados culpables de crímenes de guerra y los condenó a cinco años de prisión, mientras que los otros cinco acusados fueron condenados a penas de prisión de seis meses (en suspenso durante un año) por prestar asistencia a los autores tras la comisión de los delitos. | UN | وأدانت محكمة الاستئناف متهمين اثنين بارتكاب جرائم حرب وحكمت عليهما بالسجن خمس سنوات لكل منهما، بينما حُكم على المتهمين الخمسة الآخرين بالسجن ستة أشهر لكل منهم (مع وقف التنفيذ لمدة عام) لتقديمهم المساعدة للجناة بعد ارتكاب الجرائم. |
En el párrafo 3 de la parte II de la resolución 64/239, la Asamblea General acogió con beneplácito la detención de otros dos acusados, solicitó al Tribunal que iniciara los enjuiciamientos con los recursos disponibles y solicitó al Secretario General, a este respecto, que en su siguiente período de sesiones la informara acerca de las consecuencias financieras que entrañasen dichos enjuiciamientos. | UN | 2 - وفي الفقرة 3 من الجزء ثانيا من القرار 64/239، رحبت الجمعية العامة بالقبض على متهمين اثنين آخرين، وطلبت إلى المحكمة أن تمضي قدما في محاكمتهما مستعينة في ذلك بالموارد المتاحة، وطلبت إلى الأمين العام، في ذلك الصدد، أن يقدم إلى الجمعية في دورتها المقبلة تقريرا عن الآثار المالية المترتبة على تلك المحاكمات. |
Se prevé que los nueve acusados recientemente llegados habrán de ser enjuiciado en tres causas: una con seis acusados (Jadranko Prlić, Bruno Stojić, Slobodan Praljak, Milivoj Petković, Valentin Ćorić y Berislav Pušić), una con dos acusados (Ivan Čermak y Mladen Markač) y otra con un acusado (Vladimir Kovačević). | UN | ومن المتوقع محاكمة المتهمين التسعة الباقين الذين وصلوا حديثا، مما مجموعه ثلاث قضايا، هي: قضية تشمل ستة متهمين (يدرانكو برليتش، وبرونو ستوييتش، وسلوبودان برالياك، وميليفوي بتكوفيتش، وفالنتين كوريتش، وبيريسلاف بوشيتش)، وتشمل قضية أخرى متهمين اثنين (ايفان كشرماك وملادن ماركاتش)، بينما تشمل القضية الثالثة متهما واحدا (فلاديمير كوفانشفيتش). |