Esa fue la primera vez en que hubo un acusado en los estrados del Tribunal. | UN | فقد كانت تلك هي المرة اﻷولى التي يقف فيها متهم في قفص الاتهام. |
En este contexto cabe señalar que la preparación de la defensa de un acusado en un juicio es una cuestión de criterio profesional. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن مسألة إعداد الدفاع عن متهم في محاكمة جنائية هي مسألة تقدير فني. |
La delegación señaló que normalmente se designaba un abogado a todo acusado en una causa penal que no dispusiera de uno propio. | UN | وأفاد الوفد بأنه يجري عادة تعيين محامٍ لكل شخص متهم في قضية جنائية إذا لم يكن لديه محامِ. |
Toda persona acusada de un delito deberá contar con un abogado para su defensa " . | UN | وكل متهم في جناية يجب أن يكون له محام يدافع عنه. |
14. Con respecto a la cuestión 8, se sorprende de que el inculpado no disponga obligatoriamente de asistencia letrada en todos los casos, lo que es contrario a las disposiciones del artículo 14 del Pacto, que establece el derecho de todo acusado a ser defendido. | UN | ٤١- وفيما يتعلق بالنقطة ٨، أعربت السيدة مدينا كيروغا عن دهشتها لواقع أن المتهم لا يتلقى، إلزامياً، مساعدة من محام في جميع الحالات، مما يتناقض مع أحكام المادة ٤١ من العهد التي كُرس فيها حق أي متهم في الدفاع. |
en negrita: inculpado en otro auto de acusación | UN | البنط الغامق: متهم في عريضة اتهام أخرى. |
Hombre, eres sospechoso en un asesinato. | Open Subtitles | أريد التحدث معه بمفردنا. صديق, أنت متهم في جريمة قتل. |
b) Considerar factor atenuante, al determinar la pena la cooperación sustancial prestada por las personas acusadas a la investigación y al enjuiciamiento respecto de los delitos tipificados en el [los] artículo(s)-- [alternativa: respecto de los delitos abarcados por la presente Convención]. | UN | )ب( اعتبار المعونة المهمة التي يقدمها شخص متهم في التحقيق والملاحقة القضائية بشأن جرم منصوص عليه في المادة )المواد( ـــ ]أو بدلا من ذلك : بشأن جرم تشمله هذه الاتفاقية[ عاملا مخففا في تحديد عقوبة ذلك الشخص . |
Hasta ahora siguen negándose a detener a ningún acusado en su territorio, so pretexto de que la detención y la entrega de los acusados que poseen su nacionalidad sería contrario a lo que se estipula en sus Constituciones, en las que se prohíbe la extradición de sus ciudadanos a otros Estados. | UN | لقد رفضتا حتى اﻵن القبض على أي متهم في أراضيهما بذريعة أن القبض على المتهمين الذين يتمتعون بجنسيتهما وتسليمهم، مخالفان لدستوريهما، اللذين يحظران تسليم مواطنيهما إلى دول أخرى. |
Es preciso señalar, una vez más, que el número de personas que serán enjuiciadas puede ser inferior a 14 y que podría reducirse el número de días de enjuiciamiento por acusado en causas con un solo acusado. | UN | ويؤُكَّد مرة أخرى أن عدد الأشخاص المقدمين للمحاكمة قد يكون أقل من أربعة عشر، وأن عدد أيام المحاكمة لكل متهم في محاكمات المتهمين الفرادى قد تُخفض. |
Es preciso señalar, una vez más, que el número de personas que serán enjuiciadas puede ser inferior a 14 y que podría reducirse el número de días de enjuiciamiento por acusado en causas con un solo acusado. | UN | ويؤُكَّد مرة أخرى أن عدد الأشخاص المقدمين للمحاكمة قد يكون أقل من أربعة عشر شخصا، وأن عدد أيام المحاكمة لكل متهم في محاكمات المتهمين كل على حدة قد تُخفض. |
2.2 El 1º de julio de 2005, por decisión del instructor de la causa el Sr. Ismailov fue informado de su condición de acusado en un proceso penal. | UN | 2-2 وفي 1 تموز/يوليه 2005، أبلِغ السيد إسماعيلوف، بقرار من المحقق، بأنه متهم في قضية جنائية. |
Con el inicio del juicio de Hadžić el 16 de octubre de 2012, ahora no hay ningún acusado en la fase de las diligencias preliminares. | UN | وببدء محاكمة هادزيتش في 16 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، لم يعد هناك أي متهم في مرحلة إجراءات ما قبل المحاكمة. |
Está acusado en el Estado de Pensilvania de dos cargos de homicidio premeditado, uno de robo y uno de conspiración criminal para cometer asesinato y robo, remontándose los hechos a un incidente que ocurrió en Filadelfia, Pensilvania, en 1988. | UN | وهو متهم في ولاية بنسلفانيا بتهمتي قتل عمد، إحداهما تتضمن سرقة والثانية تنطوي على تآمر جنائي للاغتيال والسرقة، وترجعان إلى حادثة وقعت في فيلادلفيا، في بنسلفانيا، في عام ٨٨٩١، عندما تم قتل صبيين مراهقين طبقا لخطة للسرقة تتعلق بتهريب مخدرات. |
En el artículo 80 de la Constitución del Commonwealth de Australia se garantiza a toda persona acusada de un delito perseguible con arreglo a cualquier ley del Commonwealth el derecho a ser juzgada por jurados. | UN | ويكفل البند ٨٠ من دستور كومنولث استراليا الحق لكل شخص متهم في جريمة جنائية بموجب أي قانون بالكومنولث في أن يحاكم أمام هيئة محلفين. |
La respuesta oficial del Ministerio de Justicia del Japón indicó que " una persona acusada de un delito al que se aplica la pena de muerte tiene el derecho de escoger su asesor letrado a expensas del Estado " , pero parece que esto se aplica sólo después que la persona ha sido enjuiciada. | UN | 94- وقد جاء في الرد الرسمي الوارد من وزارة العدل في اليابان أن " من حق أي شخص متهم في جريمة قتل - ذكرا كان أو أنثى - أن يختار محاميه على نفقة الدولة " ، ولكن يبدو أن ذلك لا يحدث إلا بعد إقامة الدعوى. |
443. El artículo 67 establece además que el acusado se presumirá inocente mientras no se pruebe su culpabilidad en una audiencia en la que se le garantice el derecho a defenderse. Toda persona acusada de un delito debe tener un abogado que la defienda. | UN | 444- كما أوردت المادة 67 أن المتهم برئ حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تُكفل لـه فيها ضمانات الدفاع عن نفسه ولكل متهم في جناية يجب أن يكون لـه محام يدافع عنه. |
49. Varios Estados hicieron referencia a las " Directrices sobre la política de la Unión Europea " , en las que figura una disposición sobre el derecho del acusado a ponerse en contacto con un representante consular. | UN | 49 - وأشار عدد من الدول إلى " المبادئ التوجيهية لسياسات الاتحاد الأوروبي " التي تشمل حكما يتعلق بحق أي متهم في الاتصال بممثل قنصلي. |
88. El derecho de todo acusado a asistencia letrada se basa en el párrafo 6 del artículo 20 de la Constitución. | UN | ٨٨- يستند حق كل شخص متهم في أن يمثله محام إلى المادة ٢٠(٦) من الدستور. |
en negrita: inculpado en otro auto de acusación. | UN | البنط الغامق: متهم في عريضة اتهام أخرى. |
Persiguiendo a un sospechoso en una motocicleta. | Open Subtitles | للسعي خلف متهم في حادث إطلاق نار على دراجة نارية. |
b) Considerar factor atenuante, al determinar la pena, la cooperación sustancial prestada por las personas acusadas a la investigación y al enjuiciamiento respecto de los delitos tipificados en el (los) artículo(s) [...] [variante: respecto de los delitos abarcados por la presente Convención]. | UN | )ب( اعتبار المعونة المهمة التي يقدمها شخص متهم في التحقيق والملاحقة القضائية بشأن جرم منصوص عليه في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : بشأن جرم تشمله هذه الاتفاقية[ عاملا مخففا في تحديد عقوبة ذلك الشخص . |
Fuentes de hablar bajo la condición de anonimato han nombrado a una persona de interés en el atentado público: | Open Subtitles | تحدثث مصادر مجهوة عن وجود شخص : متهم في التفجير |
El Tribunal considera, primeramente, que la duración de la suspensión, es decir cuatro años, es contraria al derecho de toda persona acusada a un proceso justo, lo que implica que el proceso tenga lugar en un plazo razonable. | UN | وترى المحكمة، قبل كل شيء، أن مدة الارجاء، وهي أربعة أعوام، تتعارض مع حق كل شخص متهم في الحصول على محاكمة منصفة، اﻷمر الذي يعني ضمناً محاكمة المتهم في ظرف أجل معقول. |