El Movimiento exhorta a la Conferencia a concertar sin más demora y por consenso un programa de trabajo equilibrado y amplio. | UN | وتدعو حركة عدم الانحياز المؤتمر إلى الموافقة بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل بدون المزيد من التأخير. |
Mi delegación opina que hemos podido elaborar un texto equilibrado y amplio en este Acuerdo. | UN | ويرى وفد بلدي أننا استطعنا وضع نص متوازن وشامل في هذا الاتفاق. |
La India ha dado muestras de considerable flexibilidad, a fin de que la Conferencia de Desarme pueda convenir un programa de trabajo que sea equilibrado y completo. | UN | وأظهرت الهند قدرا كبيرا من المرونة بغرض تمكين مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل. |
La Conferencia de Desarme debería poner todo su empeño en acelerar el programa de trabajo dentro de un marco amplio y equilibrado. | UN | وينبغي أن يتابع مؤتمر نزع السلاح بخطى حثيثة جدول أعماله ضمن إطار متوازن وشامل. |
Instamos a la Conferencia a lograr el consenso sobre un programa de trabajo equilibrado e integral. | UN | ونحض المؤتمر على أن يتوصل، بتوافق الآراء، إلى برنامج عمل متوازن وشامل. |
También ayudaría a crear unas condiciones propicias a la negociación de un programa de trabajo equilibrado y exhaustivo basado en el consenso. | UN | كما سيساعد على إيجاد ظروف مواتية للتفاوض بشأن برنامج عمل متوازن وشامل أساسه توافق في الآراء. |
Igualmente esencial es adoptar un enfoque equilibrado y global. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الضروري أيضاً اتباع منهج متوازن وشامل. |
Debe centrarse en los factores fundamentales que generan la diferencia entre naciones ricas y pobres y debe proponer políticas concretas para garantizar un enfoque equilibrado y amplio del desarrollo. | UN | كما يجب أن تركز على العوامل الرئيسية التي تسببت في الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة، وأن تقترح سياسات واجراءات ملموسة لضمان نهج متوازن وشامل للتنمية. |
Esperamos que los resultados de estos debates ayuden a lograr un programa de trabajo equilibrado y amplio y reactiven la Conferencia de Desarme. | UN | ونأمل في أن تساعد نتائج هذه المداولات على وضع برنامج عملٍ متوازن وشامل يعيد مؤتمر نزع السلاح إلى العمل. |
En primer lugar, respecto del párrafo 16, consideramos que la idea de que se necesita de un enfoque equilibrado y amplio es algo que todos apoyamos. | UN | أولاً، وفيما يتعلق بالفقرة 16، نرى أننا نؤيد جميعاً الفكرة القائلة بضرورة اتباع نهج متوازن وشامل. |
Hemos apoyado la reactivación de la Conferencia de Desarme sobre la base de un programa de trabajo equilibrado y amplio y la observancia plena de su reglamento. | UN | لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي. |
La primera y principal tarea que debemos emprender es buscar un consenso sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio para el período de sesiones de 2010. | UN | فالمهمة الأولى المطروحة علينا هي التماس توافقٍ في الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل لدورة عام 2010. |
Creemos que ello puede lograrse adoptando un programa de trabajo equilibrado y completo basado en la propuesta de los Cinco Embajadores. | UN | ونعتقد أن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال إقرار برنامج عمل متوازن وشامل على أساس اقتراح مجموعة السفراء الخمسة. |
Celebraremos con agrado consultas sobre estos elementos y estamos dispuestos a presentar nuestras propias propuestas para un programa de trabajo equilibrado y completo. | UN | وسنرحب بالمشاورات فيما يتعلق بتلك العناصر، ونحن مستعدون لتقديم اقتراحاتنا الخاصة من أجل برنامج عمل متوازن وشامل. |
La siguiente tarea es lograr un consenso sobre un programa de trabajo equilibrado y completo. | UN | والمهمَّة التالية التي تنتظركم هي السعي إلى تحقيق توافق في الآراء حول برنامج عمل متوازن وشامل. |
Para alcanzar los objetivos pertinentes se requiere un enfoque amplio y equilibrado. | UN | وقال إنه لا بد من الأخذ بنهج متوازن وشامل في العمل على تحقيق الأهداف ذات الصلة. |
En 2010 la Conferencia de Desarme debe aprobar un programa de trabajo amplio y equilibrado que contemple negociaciones paralelas y sustanciales en las que se haga igual hincapié en las cuatro cuestiones fundamentales de su programa. | UN | وفي عام 2010، على مؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامج عمل متوازن وشامل ويرتب لإجراء مفاوضات جوهرية متوازية مع تركيز مماثل على جميع المسائل الأساسية الأربع المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
Fiji apoya los esfuerzos significativos para promover un enfoque equilibrado e integral de la migración internacional y el desarrollo, mediante la creación de alianzas y garantizando medidas coordinadas para el desarrollo de las capacidades, incluida la gestión de la migración. | UN | تؤيد فيجي الجهود ذات المغزى للنهوض بنهج متوازن وشامل حيال الهجرة الدولية والتنمية، عن طريق إقامة الشراكات وضمان اتخاذ إجراءات منسقة لتنمية القدرات، بما في ذلك إدارة الهجرة. |
Mi delegación ha insistido siempre en un enfoque equilibrado y exhaustivo con respecto al programa de trabajo de la Conferencia. | UN | كان وفد بلدي يصر دائماً على اتباع نهج متوازن وشامل بخصوص برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Hemos siempre pedido la aprobación de un programa de trabajo equilibrado y global. | UN | لقد طالبنا دوماً باعتماد برنامج عمل متوازن وشامل. |
La Convención sobre las armas biológicas y toxínicas forma un todo y, aunque es posible examinar por separado varios de sus aspectos, es fundamental ocuparse de manera equilibrada e integral de todas las cuestiones que guardan relación con la Convención. | UN | تمثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية كلاً متكاملاً، وبالرغم من إمكانية تناول بعض جوانبها منفصلة، فإن من الأهمية بمكان تناول جميع القضايا المتشابكة في الاتفاقية على نحو متوازن وشامل. |
Los trabajos de fondo sobre estas y otras cuestiones deben comenzar en la Conferencia de Desarme sin más demora en el marco de un programa de trabajo equilibrado y comprensivo. | UN | وينبغي أن يُشرع على الفور في عمل موضوعي بشأن هذه القضايا في مؤتمر نزع السلاح ضمن إطار برنامج عمل متوازن وشامل. |
El hecho de que solamente 52 Estados hayan cursado una invitación de ese tipo no coincide con los llamamientos de los Estados, que piden que el sistema de procedimientos especiales funcione de una manera equilibrada y amplia. | UN | وكون عدد الدول التي وجهت هذه الدعوة لم يتجاوز حتى الآن 52 دولة أمر يتناقض مع نداءات الدول بتسيير عمل نظام الإجراءات الخاصة بشكل متوازن وشامل. |
Este año pedimos que en la Conferencia de Desarme se llegue cuanto antes a un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y general. | UN | وهذا العام، ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن. |
La labor del grupo de gestión temática sobre economía verde culminó en el lanzamiento en 2012 del informe interinstitucional Working towards a balanced and inclusive green economy: a United Nations systemwide perspective (Hacia una economía verde equilibrada e integradora: una perspectiva a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas). | UN | وأسفر عمل الفريق المعني بإدارة مسائل الاقتصاد الأخضر عن صدور التقرير المشترك بين الوكالات عن العمل على تحقيق اقتصاد أخضر متوازن وشامل: منظور على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
La reforma tiene por objeto capacitar a la población; al ajustar y reestructurar el programa de estudios haciéndolo más equilibrado, amplio y diverso, se procura ayudar a los estudiantes a desarrollarse individualmente en forma equilibrada y general. | UN | وهدف هذا الإصلاح تمكين السكان عن طريق تعديل هيكل المنهج وإعادة تصميمه، وجعله أكثر توازنا وشمولا وتنوعا، فالغاية من تصميمه هي مساعدة الطلبة على النمو الفردي على نحو متوازن وشامل. |
En la Declaración Conjunta, que se ha distribuido como documento oficial de este período de sesiones, se subraya nuestro objetivo común de luchar contra la producción, el consumo y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas aplicando un enfoque completo y equilibrado. | UN | ويبرز اﻹعلان المشترك، المعمم بوصفه وثيقة رسمية من وثائق هذه الدورة، هدفنا المشترك بمكافحة اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية واستهلاكها والاتجار بها عن طريق اتباع نهج متوازن وشامل. |
Tailandia hizo hincapié en un enfoque del desarrollo centrado en la persona y en un planteamiento equilibrado e incluyente. | UN | وركَّزت تايلند على نهج لتحقيق التنمية محوره الإنسان، وعلى نهج متوازن وشامل. |
Por último, respaldamos la posición del Movimiento de los Países No Alineados en el sentido de que los esfuerzos por mejorar los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme deberían considerarse parte esencial de todo el proceso de reforma de las Naciones Unidas, especialmente en lo que respecta a la revitalización de la Asamblea General, y que ello debería hacerse de manera equilibrada y exhaustiva. | UN | وأخيرا، نعرب عن تأييدنا لموقف حركة عدم الانحياز المتمثل في النظر إلى الجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل هيئة نزع السلاح بوصفها جزءا لا يتجزأ من عملية إصلاح الأمم المتحدة برمتها، وخاصة فيما يتعلق بالشواغل المتعلقة بإعادة تنشيط الجمعية العامة، ووجوب الاضطلاع بذلك على نحو متوازن وشامل. |