"متواضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • modesto
        
    • humilde
        
    • modesta
        
    • modestos
        
    • moderado
        
    • moderada
        
    • modestas
        
    • moderados
        
    • pequeña
        
    • pequeño
        
    • modestamente
        
    • humildad
        
    • sencillo
        
    • leve
        
    • reducido
        
    Tercero, apoyamos un número modesto de puestos adicionales, además de los del Japón y Alemania. UN ثالثا، إننا نؤيــد إضافــة عــدد متواضع في المقاعد علاوة على مقعدي اليابان وألمانيا.
    No obstante, en 2008 se revirtió la tendencia y hubo un modesto superávit. UN غير أن هذا الاتجاه عكس في عام 2008 وتحقق فائض متواضع.
    Y es muy buena persona muy humilde en su trabajo y conoce bien su música. Open Subtitles و هو رجل طيب و متواضع جداً و هو يعرف الموسيقى الخاصة به
    Todo hombre, por humilde que sea, por noble que sea, tiene el derecho de ser juzgado solo por sus iguales. Open Subtitles كل رجل, مهما كانَ متواضع ونبيل لديه الحق في أن يتم الحكم عليه فقط من قبل أقرانه
    Por otra parte, señor Presidente, usted mismo ha dicho que se trata de una decisión sumamente modesta. Y es verdad. UN وفي الوقت ذاته، فقد قلتم يا سيدي الرئيس بنفسكم إن هذا المقرر متواضع للغاية، و هذا صحيح.
    A nuestro juicio, se han logrado progresos, pero han sido modestos. UN وفي رأينا أنه أحرز تقدم، ولكنه تقدم متواضع.
    Soy un hombre modesto que vino a aprender de mis amigos en el nuevo mundo. Open Subtitles إني رجل متواضع قد أتيت إلى هنا لأتعلّم من أصدقائي في العالم الجديد
    Me temo que ya no me queda bien soy sólo un hombre modesto. Open Subtitles أخشى أن هذا لا يناسبنى على الإطلاق. أنا مجرد رجل متواضع
    Como miembro fundador de las Naciones Unidas, mi país desempeñó un modesto papel en la elaboración de ese documento histórico. UN وبلدي، بوصفه أحد اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة، اضطلع بدور متواضع في صياغة هذه الوثيقة التاريخية الهامة.
    La Organización de Liberación de Palestina (OLP) se complace sobremanera al realizar un modesto aporte a los preparativos para celebrar este gran acontecimiento el año próximo. UN ومنظمة التحريـــر الفلسطينية يسعدها في هذا الصدد أن تساهم بنصيب متواضع في التحضير لهذه المناسبة الكبرى في العام القادم.
    El proyecto de resolución es modesto en alcance y apunta en la dirección correcta. UN وأن مشروع القرار متواضع في نطاقه ويسير في الاتجاه الصحيح.
    En un lugar humilde y anónimo donde solo los doce sepan que está. Open Subtitles فى مكان متواضع وغير معلوم حيث سيعرف فقط ال 12 لينظُروا
    En nuestros esfuerzos comunes por promover la democracia, debemos, por un lado, defender firmemente nuestros principios y, por el otro, mantener una actitud humilde. UN وفي جهودنا المشتركة للنهوض بالديمقراطية، يجب علينا، من جهة، نتمسك بشدة بمبادئنا، ومن جهة أخرى، أن نحتفظ بمسلك متواضع.
    Por lo cual, cuando llega el momento de ser un mamá oso feroz y un humilde buscador de consejos, hazlo; TED لذا عندما يستدعيها مشهد ما، كُن أم دب متوحش، وطالب نصيحة متواضع.
    Para este trozo de plástico de origen tan humilde, de repente, el cielo es el límite. TED ولهذه القطعة البلاستيكية من أصل متواضع فجأة تكون السماء هي الحدود
    Sin embargo, en vista del alcance de la pandemia del VIH/SIDA, se consideró que la reducción del 25% establecida como meta era demasiado modesta. UN ورأى أنه في ضوء الأبعاد التي وصل إليها استفحال الوباء فإن هدف خفضه بنسبة 25 في المائة هدف متواضع للغاية.
    Sin embargo, en vista del alcance de la pandemia del VIH/SIDA, se consideró que la reducción del 25% establecida como meta era demasiado modesta. UN ورأى أنه في ضوء الأبعاد التي وصل إليها استفحال الوباء فإن هدف خفضه بنسبة 25 في المائة هدف متواضع للغاية.
    Es una reunión muy modesta, pero un baile no sería tal sin música... Open Subtitles إنه طلب متواضع جداً لكن الرقص لا يكون رقص بدون الموسيقى
    Los centros son oficinas con escaso personal y muy modestos recursos, y cumplen una función de importancia inestimable al mantener informada a la opinión pública. UN فهي مكاتب يعمل فيها عدد متواضع من الموظفين بموارد ضئيلة للغاية، لكن دورها ذو أهمية بالغة في إعلام الجمهور.
    Se subrayó que el empleo de recursos generales en situaciones de esa índole seguiría siendo muy moderado. UN وتم التأكيد على ضرورة بقاء استخدام الموارد العامة في مثل هذه الحالات عند حد متواضع جدا.
    En ese sentido, Letonia es partidaria de una reducción moderada del coeficiente de desgravación en la próxima escala de cuotas, esto es, a un 75%. UN وفي هذا السياق أعرب عن تأييد لاتفيا ﻹجراء تخفيض متواضع لمعامل التدرج إلى ٧٥ في المائة في الجدول المقبل.
    Esta estrategia de aplicación ha producido modestas mejoras en el suministro de agua. UN وقد أسفرت استراتيجية التنفيذ هذه عن تحسن متواضع في توصيل المياه.
    Los efectos de las medidas administrativas y jurídicas han sido moderados. UN ولم يكن للتدابير اﻹدارية والقانونية إلا تأثير متواضع.
    Asimismo, en el proyecto de presupuesto se ha previsto una pequeña partida para la compra de material de investigación de publicaciones. UN كما خصص مبلغ متواضع في تقديرات الميزانية لشراء منشورات المواد البحثية.
    De todos modos, mi madre dice que no hay trabajo grande o pequeño... siempre que lo hagas con el corazón. Open Subtitles على أية حال. امي تقول انه ليس هناك عمل فخم و متواضع طالما انك تعمل بكل قلبك
    Por último, un gran número de Estados pequeños e incluso muy pequeños que también aspiran a desempeñar su papel, aunque sea modestamente. UN وأخيرا، هناك عدد كبير جدا من الدول الصغيرة بل والصغيرة جدا التي تتطلع، هي أيضا، الى الاضطلاع بدورها ولو بشكل متواضع.
    Padre Celestial, acudimos a Ti de rodillas y con el cuerpo agachado con toda nuestra humildad. Open Subtitles الأبّ السماوي، نَجيءُ إليك على ركب مثنية وأجسامِ محنية متواضع مِثْلما نعرفك
    Te lo dije... es un juego peligroso que todas están jugando. Era tan sencillo. No lo puedo creer que fuera policía. Open Subtitles كان متواضع جدا لا يمكنني أن أصدق انه شرطي
    En Asia oriental y nororiental, la deflación de 1999 fue seguida en 2000, de una leve inflación. UN وفي شرق وشمال شرق آسيا تبع الانكماش الذي حصل في عام 1999 تضخم متواضع في عام 2000.
    Los resultados respecto del segundo indicador resultan algo alentadores: las cuotas adeudadas se han reducido en 81 millones de dólares hasta cifrarse en 1.603 millones de dólares, lo que constituye la suma más baja registrada desde 1993. UN وكانت النتائج فيما يتعلق بالمؤشر الثاني مشجعة بشكل متواضع: فقد انخفضت جملة الاشتراكات غير المسددة بمقدار 81 مليون دولار لتصل إلى 603 1 ملايين دولار، وهو أدنى مستوى منذ عام 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus