"متوسطة الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ingresos medianos
        
    • de ingresos medios
        
    • de medianos ingresos
        
    • de renta media
        
    • de ingreso mediano
        
    • con ingresos medios
        
    • de ingreso medio
        
    Además, muchos países en desarrollo de ingresos medianos registran en la actualidad tasas más bajas de crecimiento demográfico. UN وبالاضافة الى ذلك، فان لدى كثير من البلدان النامية متوسطة الدخل حاليا معدلات نمو سكاني متدنية.
    2. Deuda externa de cinco países en desarrollo de ingresos medianos de Asia y de América Latina, 1996–1997 UN الديون الخارجية لخمسة بلدان آسيوية وخمسة بلدان من أمريكا اللاتينية متوسطة الدخل
    De los 51 países que integran la lista de países en desarrollo muy endeudados, elaborada por el Banco Mundial, 13 son países de ingresos medianos. UN فمن بين اﻟ ٥١ بلدا التي يوردها البنك الدولي بوصفها بلدانا نامية شديدة المديونية، هناك ١٣ بلدا متوسطة الدخل.
    Por otra parte, hay países en desarrollo muy endeudados de ingresos medios que necesitan una suspensión temporal de la deuda. UN وهناك أيضا بلدان نامية متوسطة الدخل ومثقلة بالديون بحاجة إلى تخفيف أعباء الديون التي ينوء بها كاهلها.
    Como dijo el Presidente del Banco Mundial en este foro, el 70% de los pobres del mundo viven en países de ingresos medios. UN وكما قال رئيس البنك الدولي في هذا المحفل، فإن 70 في المائة من فقراء العالم يعيشون في بلدان متوسطة الدخل.
    El país se proponía convertirse en un país de medianos ingresos para el año 2020. UN وكان هدف البلد هو أن يصبح من البلدان متوسطة الدخل بحلول عام 2020.
    A este respecto, la Comisión Permanente podría estudiar la posibilidad de analizar las diferencias entre las necesidades de alivio de la pobreza de esos países y las de los países de renta media. UN وفي هذا الصدد، قد تنظر اللجنة الدائمة في تحليل التباين في متطلبات تخفيف الفقر بين تلك البلدان والبلدان متوسطة الدخل.
    También se debería considerar la posibilidad de aumentar el acceso, incluso el acceso sin cupos, que era esencial para los países pobres, a los países de ingresos medianos. UN ويجدر أيضا النظر في زيادة الوصول للأسواق، بما في ذلك الوصول دون التقيد بالحصص، مما هو ضروري للبلدان الفقيرة، أمام منتجات الدول متوسطة الدخل.
    También se debería considerar la posibilidad de aumentar el acceso, incluso el acceso sin cupos, que era esencial para los países pobres, a los países de ingresos medianos. UN ويجدر أيضا النظر في زيادة الوصول للأسواق، بما في ذلك الوصول دون التقيد بالحصص، مما هو ضروري للبلدان الفقيرة، أمام منتجات الدول متوسطة الدخل.
    Cabe mencionar, en particular, la delicada situación por la que atraviesan los países de ingresos medianos y muy endeudados. UN وينبغي الإشارة بوجه خاص إلى الحالة الدقيقة التي تواجه البلدان متوسطة الدخل والمثقلة بالديون.
    Sin embargo, una parte sustancial de los pobres del mundo vive en países de ingresos medianos. UN لكن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في بلدان متوسطة الدخل.
    En los últimos 25 años, el crecimiento de la producción y el comportamiento de las exportaciones de los países de ingresos medianos había sido bastante desigual. UN وفي الأعوام الخمسة والعشرين الأخيرة، لم يكن نمو الناتج وأداء الصادرات في البلدان متوسطة الدخل منتظماً.
    Gracias a las políticas prudentes aplicadas durante los últimos cinco años, muchos países de ingresos medianos gozan de cuantiosos fondos de reservas. UN وبفضل السياسات الحكيمة التي نُفِّذت خلال السنوات الخمس الأخيرة، باتت عدة بلدان متوسطة الدخل تمتلك احتياطيات كبيرة.
    La situación de los países de ingresos medianos requiere atención. UN وقال إن حالة البلدان النامية متوسطة الدخل تستلزم الاهتمام.
    La responsabilidad de presentar informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio recae sobre todo en los países de bajos ingresos y de ingresos medios. UN فالبلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل هي التي تتحمل العبء الأكبر فيما يخص الإبلاغ عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, no hay nada en el Consenso de Monterrey que pueda beneficiar a los llamados países de ingresos medios. UN ومع هذا، ليس في توافق مونتيري شيء، يمكن أن تستفيد منه البلدان المدعوة متوسطة الدخل.
    6. ¿Cómo podría facilitarse la solución de los problemas de sostenibilidad de la deuda con que tropiezan los países de ingresos medios? UN 6 - كيف يمكن تيسير حل ما تواجهه البلدان متوسطة الدخل من مشاكل تتعلق بالقدرة على تحمل عبء الدين؟
    Otros países de medianos ingresos han sufrido graves problemas como resultado del contagio de la crisis asiática y del impago de la deuda por parte de la Federación de Rusia. UN وواجهت بلدان أخرى متوسطة الدخل مشاكل كبيرة في الدفع نتيجة تفشي آثار اﻷزمة اﻵسيوية وعجز الاتحاد الروسي عن سداد ديونه.
    También se ha puesto en tela de juicio la pertinencia de establecer como indicador el ingreso de 1 dólar por día para países de medianos ingresos. UN وقد تم أيضا التشكيك في مدى أهمية تحديد دولار واحد في اليوم كمؤشر للفقر للبلدان متوسطة الدخل.
    De ahí que algunos participantes en la Cumbre subrayaran la importancia de extender el alivio a naciones que no están comprendidas en el grupo de los países pobres muy endeudados así como a Estados de medianos ingresos. UN لذا أكد بعض المشاركين في القمة على أهمية توسيع دائرة تخفيف العبء ليشمل الدول متوسطة الدخل المثقلة بالديون.
    Los países de renta media son, por así decirlo, abandonados a su suerte. UN يقال إن بلدانا متوسطة الدخل متروكة لمصيرها.
    Dijo que ese modelo podría aplicarse en otros países de ingreso mediano. UN وقال إن هذا النموذج يمكن أن يستخدم في بلدان أخرى متوسطة الدخل.
    Por consiguiente, insto a todos los miembros de la comunidad de donantes a prestar particular atención al caso de los países endeudados con ingresos medios, tales como el Gabón. UN وعلى ذلك، فإنني أدعو أعضاء مجتمع المانحين إلى إيلاء اهتمام خاص بقضية البلدان متوسطة الدخل المدينة، مثل غابون.
    Es ese contexto, quiero referirme particularmente a la situación de los países de ingreso medio en materia de cooperación internacional técnica y financiera. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير بصفة خاصة إلى الحالة في البلدان متوسطة الدخل فيما يتعلق بالتعاون التقني والمالي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus