Ante la vulnerabilidad y la volatilidad de la situación, se recomendó fijar como meta de mediano plazo elevar el ahorro interno y la inversión. | UN | وبغية مواجهة حالتي الضعف والتقلب، أُوصي بجعل تحقيق زيادات في الوفورات والاستثمارات المحلية هدفا متوسط الأجل. |
Como consecuencia del reajuste se ha producido una disminución importante del empleo a mediano plazo. | UN | وكان من بين نتائج عملية التكيف حدوث انخفاض كبير متوسط الأجل في مستوى العمالة. |
- Por naturaleza, el capital de riesgo es un capital a largo plazo, o por lo menos a mediano plazo, contrariamente a los préstamos bancarios a corto plazo. | UN | :: إن رأس المال الاستثماري هو بطبيعته رأس مال طويل الأجل أو على الأقل متوسط الأجل على عكس قروض المصارف القصيرة الأجل. |
Un segundo objetivo a mediano plazo consiste en crear fondos comunes de recursos de donantes con los que puedan financiarse plenamente proyectos que abarquen varios años. | UN | وهناك هدف ثانٍ متوسط الأجل ألا وهو إنشاء مجمعات تمويل للمانحين يمكن أن تمول منها مشاريع متعددة السنوات تمويلاً كاملا. |
Como consecuencia del reajuste se ha producido una disminución importante del empleo a medio plazo. | UN | وكان من بين نتائج عملية التكيف حدوث انخفاض كبير متوسط الأجل في مستوى العمالة. |
Como consecuencia del reajuste se ha producido una disminución importante del empleo a mediano plazo. | UN | وكان من بين نتائج عملية التكيف حدوث انخفاض كبير متوسط الأجل في مستوى العمالة. |
La estrategia para el sector de salud es un programa de mediano plazo que adopta un enfoque integral e integrado con el fin de resolver el problema de las enfermedades en África. | UN | واستراتيجية القطاع الصحي هي عبارة عن برنامج متوسط الأجل يتبع نهجا متكاملا شاملا للتصدي لعبء الأمراض في أفريقيا. |
Por lo tanto, es la única información disponible en la actualidad que permite algún tipo de análisis a mediano plazo. | UN | لذا فهي المعلومات الوحيدة المتاحة في الوقت الراهن التي تسمح بإجراء تحليل متوسط الأجل نوعا ما. |
Se ha consolidado la elaboración de un marco a mediano plazo para el presupuesto, así como las mejoras en el proceso presupuestario general. | UN | وثمة تعزيز لجهود وضع إطار متوسط الأجل للميزانية، وكذلك تحسينات في عملية الميزانية بصفة عامة. |
Hacer frente a sus consecuencias es un reto a mediano plazo. | UN | وتشكل معالجة تداعيات عجز الميزانية تحديا متوسط الأجل. |
La Dependencia propuso expresamente la adopción de la planificación de mediano plazo como elemento de la preparación integrada de presupuestos por programas. | UN | واقترحت الوحدة صراحة اعتماد تخطيط متوسط الأجل بوصف ذلك عنصراً لوضع البرامج المتكاملة. |
La Dependencia propuso expresamente la adopción de la planificación de mediano plazo como elemento de la preparación integrada de presupuestos por programas. | UN | واقترحت الوحدة صراحة اعتماد تخطيط متوسط الأجل بوصف ذلك عنصراً لوضع البرامج المتكاملة. |
Decidió también que la introducción de un nuevo marco programático de mediano plazo se aplazara en espera de la elección del próximo Director General de la ONUDI. | UN | وتقرر أيضا عدم استحداث إطار برنامجي متوسط الأجل جديد إلى حين انتخاب المدير العام الجديد للمنظمة. |
Con ese fin, preconizaron la eliminación de la condicionalidad múltiple o cruzada de los donantes y pidieron que la asistencia externa se basara en el documento de la estrategia de reducción de la pobreza para apoyar programas eficientes de gasto público encaminados a reducir la pobreza en un marco presupuestario sostenible a mediano plazo. | UN | ولهذا الغرض، دعوا إلى إلغاء المشروطيات المتعددة والمتداخلة من جانب الجهات المانحة، وحثوا على أن تستند المساعدة الخارجية إلى ورقات الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر من أجل دعم برامج الإنفاق العام المتسمة بالكفاءة والموجهة صوب تحقيق الحد من الفقر ضمن إطار مالي متوسط الأجل قابل للاستمرار. |
Debido a la volatilidad de las economías, es necesario aplicar planes fiscales a mediano plazo que se ajusten a los ciclos de expansión y recesión. | UN | 10 - يستدعي تقلب الاقتصادات وضع تخطيط مالي متوسط الأجل سريع الاستجابة في أوقات الازدهار والكساد. |
El segundo curso del programa de capacitación de mediano plazo, destinado a empleados municipales serbios de Kosovo, concluyó el 11 de octubre en la Municipalidad de Zvecan en el norte. | UN | وقد تخرج الصف الثاني لبرنامج تدريبي متوسط الأجل في 11 تشرين الأول/أكتوبر في بلدية جيفكان الشمالية. وخصصت هذه الدورة لموظفي المجلس البلدي من صرب كوسوفو. |
Se inscriben en este marco el programa de fomento de la gestión pública, de un año de duración, la formulación del marco estratégico de mediano plazo para la reducción de la pobreza, el programa nacional sobre buena gestión de los asuntos públicos y el programa de infraestructura. | UN | وينضوي تحت هذا الإطار كل من برنامج تطوير الحكم الذي يستمر مدة عام واحد، ووضع إطار استراتيجي متوسط الأجل للحد من الفقر، والبرنامج الوطني للحكم الرشيد، وبرنامج الهياكل الأساسية. |
Quiero recalcar aquí la importancia que Egipto, como muchos otros países en desarrollo, asigna a la planificación de mediano plazo en nuestra Organización. | UN | وهنا أود التأكيد على الأهمية التي توليها مصر، مثلها في ذلك مثل عدد كبير من الدول النامية، للتخطيط متوسط الأجل للمنظمة الدولية. |
Dentro de la ordenación territorial, conviene apostar por la planificación a medio plazo y la selección de lugares para la construcción de depuradoras. | UN | ومن الضروري أن يتواءم تخطيط استغلال الأراضي مع التخطيط متوسط الأجل واختيار المواقع اللازمة لمرافق المعالجة. |
En términos generales, las actividades y proyectos inscritos en el concepto de desarrollo duradero se abordan desde una perspectiva a plazo medio y con la asistencia de los demás sectores pertinentes. | UN | كما أن النهوض بمسؤولية اﻷنشطة والمشاريع المدرجة في إطار مبدأ التنمية المستدامة يتم، بصورة عامة، من منظور متوسط اﻷجل وبمساعدة القطاعات اﻷخرى المعنية. |
En 1998, el Consejo, por intermedio de la Comisión, emprendió un examen de mitad de período de la aplicación del plan. | UN | وفي عام 1998، أجرى المجلس، من خلال اللجنة، استعراضا متوسط الأجل لتنفيذ الخطة. |
Por esa razón, durante los debates de la Comisión la Secretaría ha mencionado una solución a corto plazo y una solución a plazo mediano. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل الأمانة تشير، خلال مناقشات اللجنة، إلى حلين أحدهما قصير الأجل والآخر متوسط الأجل. |
En el período de 1996 a 2000 la esperanza media de vida del hombre de las Faroe fue de 75,2 años y de 81,4 la de la mujer. | UN | وفي الفترة من عام 1996 إلى عام 2000 كان متوسط الأجل المتوقع للرجال في جزر فارو 75.2 عاما و 81.4 عاما للنساء. |