Yo no estaba disponible para ayudar a su residencia con una sonda pleural ciega. | Open Subtitles | لم أكن متوفرا لمساعدة طبيبك المقيم لإدخال أنبوب للصدر من دون رؤيه |
Se me ha asegurado que el informe estará disponible para la Conferencia en todos los idiomas esta semana, más adelante. | UN | ولدي تأكيدات بأن التقرير سيكون متوفرا للمؤتمر بجميع اللغات في وقت لاحق من هذا اﻷسبوع. |
He hecho todos los esfuerzos posibles por estar siempre disponible para los Estados Miembros y espero que hayan encontrado en mí a un Presidente con el que podían contar. | UN | وفي هذا الصدد، بذلت قصارى جهدي من أجل أن أكون متوفرا دائما للدول اﻷعضاء، ويحدوني اﻷمل في أن تكونوا قد وجدتموني رئيسا أمكنكم الاعتماد عليه. |
Tengo sumo agrado en anunciar que el nuevo Manual de Programación del PNUD está ahora disponible en versión electrónica. | UN | يسعدني بالغ السعادة أن أعلن أن دليل البرمجة الجديد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أصبح الآن متوفرا في شكل إلكتروني. |
El Administrador observó que aún no se disponía de la cifra correspondiente a 1996. | UN | ولاحظ أن الرقم لعام ١٩٩٦ ليس متوفرا بعد. |
La Comisión Consultiva recibió información de que en la actualidad se dispone de un número mayor de publicaciones en forma electrónica y que ese número seguiría aumentando. | UN | وأبلغت اللجنة أن عددا أكبر من المنشورات أصبح متوفرا الآن في شكل الكتروني، وأن ذلك العدد سيستمر في الازدياد. |
Estas cuestiones son numerosas e importantes y únicamente podrán hacerse observaciones definitivas acerca del proyecto cuando esté disponible el comentario. | UN | وهذه الأسئلة عديدة وهامة. ولا يمكن تشكيل رأي نهائي إزاء المشاريع إلا عندما يصبح الشرح متوفرا. |
Se pueden perder candidatos al tratamiento si éste no está inmediatamente disponible o no es de fácil acceso. | UN | فطالبو العلاج يمكن أن يتعرضوا للضياع إذا لم يكن العلاج متوفرا في الحال أو في المتناول بسهولة. |
Para ese entonces, el resumen ejecutivo que tienen ante sí los miembros estará también disponible en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك التاريخ، سيكون الموجز التنفيذي، الموجود الآن بين يدي الأعضاء، متوفرا بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
El manual estará disponible en el último trimestre de 2007. | UN | وسيكون الدليل متوفرا في أواخر خريف عام 2007. |
Como de momento el proyecto de decisión solo está disponible en inglés, invita a la Secretaría a que lo lea en voz alta. | UN | وبما أنه لم يكن متوفرا آنذاك إلا بالإنكليزية، فقد طلب إلى الأمانة تلاوته. |
Están allí para controlar, mantener las rutas de navegación abiertas y mantener el petróleo disponible. | TED | إنها موجودة هناك للتحكم، لإبقاء خطوط الشحن مفتوحة وجعل النفط متوفرا. |
Estamos constantemente traduciendo el libro en diferentes idiomas y colaborando con organizaciones locales para hacer este libro disponible en diferentes países. | TED | و نحن مستمررون بترجمة هذا الكتاب إلى لغات مختلفة و نتعاون مع منظمات محلية لجعل هذا الكتاب متوفرا في مختلف الدول. |
Tuvimos un problema en nuestro hospital. Los médicos recetaban marcas de medicamentos, cuando había disponible un medicamento genérico. | TED | لدينا مشكلة في مستشفانا. هي عندما يصف الأطباء دواء ذا علامة تجارية عندما يكون الدواء العام متوفرا |
Tal vez sea demasiado tarde, pero estaba pensando si el puesto de asistente de investigación estaba aún disponible. | Open Subtitles | قد يكون ذلك متأخرا ً جدا ً، ..لكنّي كنتأتسائل. إن كان منصب مساعد البحث ما زال متوفرا ً؟ |
y estará disponible en todo el país el 8 de julio. | Open Subtitles | وسيكون متوفرا في المكتبات عبر الأمَّةِ في الثامن من يوليو |
Mi madre puede ser que tenga un trabajo real, así que el puesto de traducción ya no estará disponible. | Open Subtitles | قد تحصل والدتي على عمل حقيقي لذلك فمكان المساعدة المترجمة لن يكون متوفرا |
Y los otros cinco días estaría aquí, disponible para cenas, chispas o lo que sea. | Open Subtitles | و ثم الآيام الخمس التالية سأكون هنا متوفرا لأجل العشاء و الشعلة |
Eso es, por supuesto, si el puesto de asistente todavia esta disponible. | Open Subtitles | هذا بالتأكيد اذا كان منصب المساعد مازال متوفرا |
El Administrador observó que aún no se disponía de la cifra correspondiente a 1996. | UN | ولاحظ أن الرقم لعام ١٩٩٦ ليس متوفرا بعد. |
Al final de 2006 se disponía de 150 millones de dólares en efectivo para el presupuesto ordinario. | UN | وفي نهاية عام 2006، كان مبلغ 150 مليون دولار متوفرا نقدا للميزانية العادية. |
Como el contrato aún no se había suscrito cuando se preparó el presente informe, en esta oportunidad no se dispone de un desglose pormenorizado de los gastos por concepto de cada tipo de servicio. | UN | ونظرا لعدم الانتهاء من وضع العقد وقت إعداد هذا التقرير، فإن البيان المفصل لتكاليف كل صنف من أصناف الخدمات ليس متوفرا في الوقت الراهن. |