"متوقعاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • previsto
        
    • esperaba
        
    • esperar
        
    • previsible
        
    • prevista
        
    • preveía
        
    • esperando
        
    • predecible
        
    • esperado
        
    • previstos
        
    • previstas
        
    • inesperado
        
    • esperarse
        
    • anticipado
        
    • de suponer
        
    Sin embargo, con ello la Junta no ha mejorado su capacidad para colmar esa diferencia, como se había previsto. UN بيد أن ذلك لم يؤد إلى تحسين قدرة المجلس على سد هذه الفجوة، كما كان متوقعاً.
    En general, la terminación de los proyectos financiados en el marco del Fondo Multilateral ha exigido más tiempo del previsto inicialmente. UN المشاريع الممولة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف استغرق إكمالها وقتاً أطول، بصفة عامة، مما كان متوقعاً في البداية.
    No obstante, el Relator Especial no pudo presentar este informe según se esperaba. UN بيد أن المقرر الخاص لم يستطع تقديم تقريره المرحلي الثاني كما كان متوقعاً.
    Dada la anterior exclusión de la agricultura en el GATT, quizás se logró más de lo que cabría esperar a comienzos de la Ronda. UN ونظراً لاستبعاد الزراعة من الغات في السابق، فإن ما تم إنجازه ربما كان أكثر مما كان متوقعاً في بداية الجولة.
    Se trataría más bien de la aplicación previsible y predecible de las leyes que éstos conocían desde 1986. UN بل إن تطبيق قوانين معروفة لهما منذ عام 1986 كان أمراً متوقعاً ويمكن التنبؤ به.
    La duración de algunos componentes es mayor que la prevista mientras que otros se deterioran mucho antes de lo esperado. UN فهناك بعض المكونات التي تبقى أكثر من مدة الحياة المتوقعة لها، في حين أن أسلحة أخرى تفسد في مدة أقصر مما كان متوقعاً.
    Las ventas de automóviles siguieron disminuyendo, tal como se preveía, en Tailandia durante los cuatro primeros meses de 1998. UN وقد واصلت مبيعات السيارات انخفاضها كما كان متوقعاً في تايلند خلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ٨٩٩١.
    Pero esta altamente vigilada, pero no estará esperando a alguien como tu. Open Subtitles بالرغم إن لديه حراسة مشددة فلن يكون متوقعاً شخصاً مثلك.
    En general, la terminación de los proyectos financiados en el marco del Fondo Multilateral ha exigido más tiempo del previsto inicialmente. UN المشاريع الممولة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف استغرق إكمالها وقتاً أطول، بصفة عامة، مما كان متوقعاً في البداية.
    El mayor número obedeció a que la participación del Grupo de Trabajo fue más necesaria de lo previsto UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى مشاركة من جانب فرقة العمل أكبر مما كان متوقعاً
    He previsto todo, hasta el más mínimo detalle incluyendo los preparativos para mi escape. Open Subtitles كل شيء كان متوقعاً حتى آخر التفاصيل بما فيها الترتيبات الخاصة بهروبي
    No obstante, el Relator Especial no pudo presentar este informe según se esperaba. UN بيد أن المقرر الخاص لم يستطع تقديم تقريره المرحلي الثاني كما كان متوقعاً.
    No obstante, el Relator Especial no pudo presentar este informe según se esperaba. UN بيد أن المقرر الخاص لم يستطع تقديم تقريره المرحلي الثاني كما كان متوقعاً.
    Por consiguiente, los progresos habían sido más lentos de lo que se esperaba y quedaba todavía mucho por hacer. UN وهكـذا فإن التقدم المحرز أبطأ مما كان متوقعاً وما زال ينبغي عمل الكثير.
    En muchas de las esferas previstas en los programas de acción la comunidad internacional ha venido prestando a esos países mucho menos apoyo del que cabía esperar. UN وكان دعم المجتمع الدولي لتلك البلدان أقل مما كان متوقعاً في مجالات كثيرة من برنامجي العمل.
    A este respecto, el Comité ha determinado en decisiones anteriores que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. UN وفي هذا الصدد، أفادت اللجنة في قرارات سابقة بأنه يجب أن يكون خطر التعرض للتعذيب متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    La disminución de metilbromuro fue mayor que la prevista e indica que el metilbromuro de fuentes antropógenas contribuye más al agotamiento del ozono que lo que se había estimado anteriormente. UN وقد كان الانخفاض في بروميد المثيل أكبر من المتوقع ويظهر أن بروميد المثيل المنتج بشرياً يساهم أكثر في استنفاد الأوزون عما كان متوقعاً من قبل.
    Desafortunadamente, el mejoramiento de la situación de la paz y la seguridad mundial no se ha mantenido como se preveía. UN وللأسف، لم تتقدم عملية تعزيز السلم والأمن العالميين على النحو الذي كان متوقعاً.
    Así que andas otro kilómetro, esperando que aparezca otro cartel, que quizás cortésmente sea amarillo en frente de ti diciendo "Trenes". TED لذا تقوم بالمشي مائة ياردة أخرى، متوقعاً علامة أخرى ربما، التي ربما تكون صفراء، أمامك وتقول " قطارات."
    Veo que es tan predecible en este mundo como en el otro. Open Subtitles أرى أنك متوقعاً فى هذا العالم كما أنت فى الآخر
    Por esta razón el volumen del mercado de trabajo regulado el pasado año fue tres veces inferior al esperado. UN ولهذا السبب لم يتجاوز حجم سوق العمالة المنظمة في السنة الماضية ثلث ما كان متوقعاً.
    Gracias a esos ajustes, hay 13 logros previstos que contribuyen a los resultados y a los objetivos operacionales de la Estrategia. UN وقد أسفرت عمليات التكيف هذه عن 13 انجازاً متوقعاً للإسهام في تحقيق نتائج الاستراتيجية وأهدافها التنفيذية.
    No lo puedo explicar. Fue repentino e inesperado y ya ha terminado. Open Subtitles لا يمكنني شرح الأمر كان مفاجئاً و كان غير متوقعاً وانتهى الأمر الآن
    Tú y yo... tuvimos algunos desacuerdos en el pasado, pero eso era de esperarse. Open Subtitles أنت وأنا كانت بيننا بعض الخلافات في الماضي لكن هذا أمراً متوقعاً
    Ciertas piezas han caído más rápidamente de lo anticipado. Open Subtitles اجزاء مؤكدة سقطت بشكل اسرع مما كان متوقعاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus