"متى كان ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ¿ Cuándo fue eso
        
    • cuando sea
        
    • siempre que sea
        
    • cuando ello
        
    • ¿ Cuándo fue esto
        
    • Cuando fue eso
        
    • en la medida de lo
        
    • en la medida en que dicha
        
    • cuando es
        
    • cuando fuese
        
    • cuando resulte
        
    • Qué hora era
        
    • cuando esto
        
    • siempre que fuera
        
    • siempre que resulte
        
    Y el otro, la camioneta en Palms. ¿Cuándo fue eso? ¿En marzo? Open Subtitles وحادثة السيارة الفان في بالم متى كان ذلك في مارس
    De acuerdo, bueno, dice que la encontró. ¿Cuándo fue eso? Open Subtitles حسنٌ , أنتَ تقول "أنكَ وجدتها" متى كان ذلك ؟
    Los Territorios de Ultramar creen que es necesario mantener al día sus constituciones y, cuando sea necesario, modernizarlas. UN ويسود الاعتقاد في أقاليم ما وراء البحار أن دساتيرها تحتاج إلى الاستكمال وإلى التحديث متى كان ذلك ضروريا.
    Esta práctica debe mantenerse y extenderse, siempre que sea viable. UN وينبغي الحفاظ على هذه الممارسة وتوسيع نطاقها متى كان ذلك ممكنا.
    Las misiones podrían optar también por alquilar las instalaciones, cuando ello sea más eficaz en función de los costos que construir unas nuevas. UN ويمكن للبعثات أيضا أن تقرر استئجار مرافق بدلا من إقامة مرافق جديدة، متى كان ذلك فعالا من حيث التكلفة.
    - No sabía qué decir. - ¿Cuándo fue esto? Open Subtitles لم اعلم ماذا اقول متى كان ذلك ؟
    - ¿Cuándo fue eso? Open Subtitles ـ متى كان ذلك ؟
    - Pero no hablé con él. - ¿Cuándo fue eso? Open Subtitles لكني لم أتحدث معه - متى كان ذلك ؟
    ¿Cuándo fue eso exactamente? Open Subtitles بالضبط متى كان ذلك ؟
    ¿Cuándo fue eso? Open Subtitles متى كان ذلك .. ؟
    ¿Cuándo fue eso, querido? Open Subtitles متى كان ذلك عزيزي؟
    No hay que descartar la creación de nuevos instrumentos multilaterales con ese fin cuando sea necesario y conveniente. UN ولا ينبغي استبعاد وضع صكوك جديدة متعددة الأطراف لتحقيق هذا الغرض متى كان ذلك ضروريا وملائماً.
    Se obtendrá una reducción de costos mediante la adquisición global de licencias cuando sea posible. UN ويتم تحقيق تفادي التكلفة باستخدام إدارة الرخص العالمية متى كان ذلك ممكنا.
    Se obtendrá una reducción de costos mediante la adquisición global de licencias cuando sea posible. UN ويتم تحقيق تفادي التكلفة باستخدام إدارة الرخص العالمية متى كان ذلك ممكنا.
    Los países deberían considerar la posibilidad de limitar, siempre que sea práctico y razonable, la disponibilidad y el uso de formulaciones líquidas de elevada concentración por parte de agricultores, horticultores y usuarios profesionales de buena fe. UN ينبغي أن تنظر البلدان في العمل، متى كان ذلك عمليا ومعقولاً، على الحد من توافر التركيبات السائلة عالية القوة أمام المزارعين وعمال البساتين والمستخدمين المهنيين ذوي النوايا الحسنة ومن استخدامهم لها.
    Los países deberían considerar la posibilidad de limitar, siempre que sea práctico y razonable, la disponibilidad y el uso de formulaciones líquidas de elevada concentración por parte de agricultores, horticultores y usuarios profesionales de buena fe. UN ينبغي أن تنظر البلدان في العمل، متى كان ذلك عمليا ومعقولاً، على الحد من توافر التركيبات السائلة عالية القوة أمام المزارعين وعمال البساتين والمستخدمين المهنيين ذوي النوايا الحسنة ومن استخدامهم لها.
    Con carácter excepcional y cuando ello ha sido viable dentro de los límites de los recursos existentes, la Oficina ha prestado, determinados servicios. UN وقد قدم المكتب في هذا الشأن الخدمات في حالات استثنائية وعلى نطاق محدود متى كان ذلك ممكنا في حدود الموارد القائمة.
    ¿Cuándo fue esto? Open Subtitles متى كان ذلك ؟
    Cuando fue eso, Lady Clarke? Open Subtitles متى كان ذلك يا سيدة "كلارك"؟
    en la medida de lo posible, y siempre que sea conveniente, el OOPS continuará introduciendo medidas de repartición de los gastos y autoayuda en sus programas habituales, a fin de que los recursos se utilicen en forma eficiente y para apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de los servicios del Organismo. UN وستواصل اﻷونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، اتخاذ تدابير لتقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    d) cualquier otra persona que ejecute o se comprometa a ejecutar alguna de las obligaciones del porteador con arreglo al contrato de transporte, en la medida en que dicha persona actúe, directa o indirectamente, a instancia del porteador o bajo su supervisión o control. UN (د) أي شخص آخر يؤدّي، أو يتعهّد بأن يؤدّي، أيّا من واجبات الناقل بمقتضى عقد النقل، متى كان ذلك الشخص يتصرّف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بناءً على طلب الناقل أو تحت إشرافه أو سيطرته.
    La armonización es útil cuando es posible, pero también es necesario examinar cada propuesta desde el punto de vista de sus consecuencias presupuestarias. UN وهذه المواءمة مفيدة متى كان ذلك ممكناً، ولكن يجب النظر في كل مقترح أيضاً في ما يتعلق بآثاره في الميزانية.
    CANS se proponía incorporar la Declaración de manera explícita en su labor, cuando fuese viable. UN وهذه اللجنة ماضية قدماً في تنفيذ الإعلان في ما تقوم به من عمل متى كان ذلك ممكناً.
    cuando resulte apropiado y viable, ese análisis se llevará a cabo conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وسيجرى هذا التحليل، متى كان ذلك مناسبا وممكنا، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    ¿A Qué hora era? Open Subtitles متى كان ذلك مرّة أخرى؟
    En el caso de misiones políticas especiales, la premisa básica es que cada una de ellas recibirá el apoyo de la capacidad desplegada existente en las misiones de mantenimiento de la paz cuando esto sea posible, teniendo en cuenta la proximidad geográfica y el análisis de la relación costo-beneficio del enfoque aplicado. UN أما فيما يخص البعثات السياسية الخاصة فيتمثل الافتراض المتوخى في دعم كل واحدة منها عن طريق القدرات القائمة المنشورة في بعثات حفظ السلام، متى كان ذلك ممكنا في ضوء القرب الجغرافي وتحليل تكاليف ومنافع هذا النهج.
    Indicaron también que siempre que fuera posible obtendrían tres cotizaciones en las licitaciones. UN وقالت هذه المكاتب إنها ستحصل على ثلاثة قوائم سعرية لكل من عطاءاتها متى كان ذلك ممكنا.
    Por tanto, cuando las autoridades anfitrionas no proporcionen alojamiento gratuito, y siempre que resulte rentable, se intentará por todos los medios construir viviendas u otras edificaciones para el personal civil y de los contingentes destinado a las misiones en lugar de recurrir al alquiler o a los alojamientos transportables. UN ووفقا لذلك، سيتابع بجدية خيار بناء مساكن أو غير ذلك من مرافق لموظفي وجنود البعثة متى كان ذلك عمليا من الناحية الاقتصادية على أساس التكلفة/الفائدة، بدلا من الاعتماد على استخدام مساكن مستأجرة أو منقولة عندما لا تقدم السلطات المضيفة السكن مجانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus