"متيناً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sólido
        
    • sólida para
        
    • sólida base
        
    • una sólida
        
    • una base sólida
        
    • una base muy sólida
        
    • sólidos
        
    • firme para
        
    • firme que
        
    • sólida que
        
    • sólidas para
        
    • muy firme
        
    En su conjunto, el proyecto constituye un instrumento sólido y bien estructurado con este fin. UN ويشكل المشروع، إجمالاً، صكاً متيناً وجيد التنظيم من أجل هذا الغرض.
    Señaló que las conclusiones y recomendaciones aprobadas por la Reunión constituían un marco sólido para seguir mejorando los sistemas de transporte en tránsito. UN وأشار إلى أن الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع تشكل إطاراً متيناً لمواصلة تحسين نظم النقل العابر.
    Así pues, la cooperación con las ONG y las organizaciones comunitarias puede ofrecer una base sólida para una acción eficaz. UN ومن ثم فإن التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية يمكن أن يوفر أساساً متيناً للعمل الفعال.
    Esos diferentes elementos constituirán una sólida base para aumentar la eficiencia, la transparencia y la responsabilidad. UN وستشكل هذه العناصر المختلفة أساساً متيناً لزيادة الكفاءة والشفافية والمساءلة.
    La Convención, en particular los cuatro principios generales y su enfoque general, es una base muy sólida para tomar iniciativas que atenúen los efectos negativos de la pandemia en la vida de los niños. UN وتتيح الاتفاقية، وخاصة المبادئ العامة الأربعة المقترنة بنهج شامل، إطاراً متيناً لبذل الجهود من أجل تقليل الأثر السلبي الذي يخلفه الوباء على حياة الأطفال.
    - La eliminación de las armas nucleares requiere un régimen de no proliferación sólido y fiable. UN :: يقتضي القضاء على سباق التسلح النووي نظاماً متيناً وموثوقاً لعدم انتشار هذا السلاح.
    El mandato y la estructura institucional de la CICIG garantizaron un sólido marco para el logro de este objetivo así como para el fortalecimiento de las instituciones estatales. UN وتتيح ولاية اللجنة وهيكلها المؤسسي إطاراً متيناً للسعي من أجل بلوغ هذا الهدف وتعزيز مؤسسات الدولة.
    La nueva Constitución da una oportunidad para la promulgación de leyes progresistas que podrían colmar el vacío legislativo y establecer un marco sólido para la igualdad de la mujer. UN والدستور الجديد يتيح فرصةً لسنّ قوانين تقدمية يمكن أن تسدّ الثغرة التشريعية وترسي إطاراً متيناً لتساوي المرأة مع الرجل.
    37. Malasia reconoció que Austria contaba con un sólido marco jurídico con normas y estándares regionales e internacionales. UN 37- وأقرّت ماليزيا بأن النمسا قد وضعت إطاراً قانونياً متيناً يراعي القواعد والمعايير الإقليمية والدولية.
    La Convención solo seguirá siendo un instrumento relevante y sólido del derecho humanitario y el control de armas si se fortalece periódicamente. UN ولن تظل الاتفاقية صكاً مناسباً وقانوناً إنسانياً متيناً يتحكم في الأسلحة إلاّ إذا تم تعزيزها بانتظام.
    Reafirmando la validez y valor permanentes del Programa de Acción Mundial, aprobado por la Asamblea General en su trigésimo séptimo período de sesiones, que constituye un marco sólido e innovador para promover y proteger los derechos humanos de las personas con discapacidad, UN وإذ تؤكد من جديد استمرار صلاحية وقيمة برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها السابعة والثلاثين والذي يوفر إطاراً متيناً وابتكارياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمعوقين،
    La documentación que había redactado la secretaría para el período de sesiones ofrecía una base sólida para las deliberaciones de la Comisión. UN وأوضحت أن وثائق اﻷمانة المعدﱠة للدورة توفر أساساً متيناً لمداولات اللجنة.
    El informe Shannon, basado en consultas extensas y detalladas en esta Conferencia, constituye una base sólida para estas negociaciones. UN ويشكل تقرير شانون، الذي يستند إلى مشاورات مستفيضة ومتعمّقة جداً في هذا المؤتمر، أساساً متيناً لهذه المفاوضات.
    Aunque la mayoría de estas actividades constituirá una base sólida para la futura aplicación del Protocolo, también se emprenden para llevar adelante el proceso de la Convención. UN وبالرغم من أن معظم هذه الأنشطة سترسي أساساً متيناً لتنفيذ البروتوكول في المستقبل، فإن الاضطلاع بها يتم أيضاً من أجل تطوير عملية الاتفاقية.
    Había confiado en que la Hoja de Ruta pudiera constituir una sólida base para avanzar hacia la paz, pero parecía que hacía todavía falta un compromiso serio para garantizar su aplicación. UN وأضاف أنه كان يؤمل أن تشكل خارطة الطريق أساساً متيناً لإحراز تقدم نحو السلام، ولكن يبدو أنه ما زالت توجد حاجة إلى الالتزام الجدي لضمان تنفيذها.
    Había confiado en que la Hoja de Ruta pudiera constituir una sólida base para avanzar hacia la paz, pero parecía que hacía todavía falta un compromiso serio para garantizar su aplicación. UN وأضاف أنه كان يؤمل أن تشكل خارطة الطريق أساساً متيناً لإحراز تقدم نحو السلام، ولكن يبدو أنه ما زالت توجد حاجة إلى الالتزام الجدي لضمان تنفيذها.
    Los seis tratados básicos de derechos humanos de las Naciones Unidas y sus protocolos formaban una sólida y exhaustiva base legal para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهي تعتبر أن المعاهدات اﻷساسية الست لﻷمم المتحدة وبروتوكولاتها في ميدان حقوق اﻹنسان تشكل أساساً قانونياً متيناً وشاملاً من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    La Convención, en particular con sus cuatro principios generales y su enfoque general, es una base muy sólida para tomar iniciativas que atenúen los efectos negativos de la pandemia en la vida de los niños. UN وتتيح الاتفاقية، وخاصة المبادئ العامة الأربعة المقترنة بنهج شامل، إطاراً متيناً لبذل الجهود من أجل تقليل الأثر السلبي الذي يخلفه الوباء على حياة الأطفال.
    Fue usted quien estableció los sólidos cimientos para la fase final de la labor con el tratado. UN وكنتم أنتم الذي وضع أساساً متيناً لمرحلة العمل اﻷخيرة بشأن المعاهدة.
    Por lo tanto, parecía que los logros alcanzados en la promoción de los derechos políticos constituían una base firme para seguir avanzando. UN ولذا، يبدو أن الإنجازات التي حققتها دولة الكويت في تعزيز الحقوق السياسية ترسي أساساً متيناً لإحراز المزيد من التقدم.
    Las diferentes versiones del proyecto de decisión sobre el programa de trabajo, sobre las cuales todos hemos trabajado enérgicamente durante las últimas semanas, siguen siendo, a mi juicio, una base política firme que habrá que salvaguardar a toda costa, porque representan un equilibrio justo de los intereses y prioridades de todos. UN إن النصوص المختلفة لمشروع المقرر بشأن برنامج عملنا التي اشتركنا جميعاً في إعدادها بهمة في اﻷسابيع القليلة الماضية ما زالت تمثل في نظري أساساً سياسياً متيناً يجب علينا بذل قصارانا لكي نحافظ عليه، ﻷنها تستند إلى توازن عادل بين المصالح واﻷولويات من جميع الجوانب.
    Qatar ha establecido una base sólida que hace posible poner en práctica la Estrategia Nacional de Desarrollo 2011-2016. UN أقامت قطر أساساً متيناً يمكنها من تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية.
    El mantenimiento de un entorno pacífico y estable desde la reunificación nacional en 1975 constituye un logro de gran envergadura, y sentó unas bases sólidas para la protección y aplicación de los derechos humanos en el país. UN كما أن المحافظة على مناخ السلام والاستقرار منذ إعادة التوحيد الوطنية في عام 1975 تشكل نجاحاً كبيراً وترسي أساساً متيناً لحماية وإعمال حقوق الإنسان في فييت نام.
    -Bien, terminamos. -No creo que esto sea muy firme. Open Subtitles ــ حسناً، انتهينا ــ أعتقد أنه ليس متيناً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus