Aprovechémosla para convertir el análisis de problemas y posibilidades en compromisos y acciones concretas, como hicimos en Río. | UN | فلنجعل من هذا المؤتمر أداة لتحويل تحليل المشاكل والامكانيات إلى التزامات وإجراءات محسوسة، مثلما فعلنا في ريو. |
También estaremos encantados de coordinar las consultas sobre el tema, como hicimos el año pasado. | UN | وسيكون من دواعي سعادتنا أيضا أن ننسق اﻵراء في هذا الصدد، مثلما فعلنا في السنة الماضية. |
Puedo disponer conversaciones separadas, como lo hicimos para que Buyoya se reuniese con Nyangoma. | UN | يمكنني أن أرتب لمحادثات منفصلة مثلما فعلنا لكي يجتمع بويويا مع نيانغوما. |
Patrocinaremos el actual proyecto de resolución sobre el papel de los diamantes en el fomento de los conflictos, como lo hicimos en el pasado. | UN | وسنشارك في تقديم مشروع القرار الحالي بشأن دور الماس في تأجيج الصراع، مثلما فعلنا في الماضي. |
Podemos regresar aquí el año entrante, como lo hemos hecho durante los últimos 60 años, y pronunciar extensos discursos al respecto. | UN | وقد نعود إلى هنا في العام القادم، مثلما فعلنا طوال الستين عاماً الماضية، وندلي ببيانات مطولة بشأنه. |
Las limitaciones obvias que impuso el marco de Dayton, como, por ejemplo, los problemas que se plantearon en la reforma de la policía, se solucionarán de conformidad con las normas internacionales, al igual que hicimos con respecto a la reforma del sistema de defensa. | UN | أما بالنسبة للقيود البيِّنة التي فرضها إطار دايتون، مثل المشاكل التي نواجهها في إصلاح الشرطة، مثلا، فسيتم معالجتها وفقا للمعايير الدولية، مثلما فعلنا في إصلاح الدفاع. |
Tenían un a red de satélites en órbita, igual que nosotros... para alertarles si los EE.UU. lanzaban sus misiles. | Open Subtitles | كان لديهم شبكة أقمار اصطناعية في المدار، مثلما فعلنا نحن لتنذرهم إن أطلقت الولايات المتحدة صواريخها |
¿Por que no hacemos que use el baño de abajo como hicimos con papa? | Open Subtitles | لم لا نجعله يستخدم حمام الطابق السفلي مثلما فعلنا مع أبي |
Si vemos venir a la banda de Roderick y sabemos de dónde vienen, podemos cogerlos, como hicimos con su hermano. | Open Subtitles | إذا رأينا عصابة رودريك قادمة , ونعرف من أين سيأتون يمكننا أن نلتقهم , تماما مثلما فعلنا مع أخيه |
A medida que se inician nuevas operaciones, debemos reducir gradualmente otras, como hicimos hace unos años en Camboya y más recientemente en el África meridional. | UN | ومع بدء تنفيذ عمليات جديدة، علينا أن نخفض عملياتنا في أماكن أخرى، مثلما فعلنا منذ أعوام قليلة في كمبوديا ومؤخراً في الجنوب اﻷفريقي. |
A medida que se inician nuevas operaciones, debemos reducir gradualmente otras, como hicimos hace unos años en Camboya y más recientemente en el África meridional. | UN | ومع بدء تنفيذ عمليات جديدة، علينا أن نخفض عملياتنا في أماكن أخرى، مثلما فعلنا منذ أعوام قليلة في كمبوديا ومؤخرا في الجنوب اﻷفريقي. |
Creo que Costa Rica puede ser una inspiración para los demás, como hicimos el año pasado, cuando divulgamos los días que tenemos sin usar ningún combustible fósil para generar toda la electricidad. | TED | لذا، أعتقدُ أن كوستاريكا تستطيع إلهام الآخرين، مثلما فعلنا في السنة الماضية حين كشفنا أننا ولأيام طويلة لم نحرق أي وقود أحفوري لتوليد الطاقة الكهربائية. |
Y si esos diablitos vienen a zurrarle... lucharemos contra ellos juntos, como hicimos ahora desde el piso, ¿eh? | Open Subtitles | إذا عاد هؤلاء الشياطين ... وحاولوا إستخدام العنف سنقاتلهم معاً ... مثلما فعلنا الآن على الأرض |
Por último, en relación con esta materia quisiéramos destacar, como lo hicimos esta mañana, que Maldivas ha extendido una invitación permanente a todos los Relatores Especiales. | UN | وأخيراً فيما يتعلق بهذه النقطة، نود أن نشدد، مثلما فعلنا هذا الصباح، على أن ملديف تقدمت بدعوات دائمة إلى جميع المقررين الخاصين. |
También nos hemos reunido, como lo hicimos en el pasado, para reiterar nuestro compromiso político con la consecución de los ODM. | UN | ونجتمع أيضاً، مثلما فعلنا في الماضي، للتأكيد من جديد على التزامنا السياسي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Y creo que lo que viene a continuación para esta generación es abandonar los combustibles fósiles, tal como lo hicimos con el ejército. | TED | واعتقد ان الخطوة القادمة هي أن يتخلى هذا الجيل عن الوقود الإحفوري مثلما فعلنا بالجيش. |
Bueno, en lugar de construir solo uno o dos rovers como lo hicimos en la Luna, vamos a construir cientos de ellos. | TED | حسنًا، بدلًا من إنشاء روفر أو اثنين فقط مثلما فعلنا على القمر، سنقوم بإنشاء المئات منهم. |
Vamos a divertirnos tanto, tal como lo hicimos con mis padres. | Open Subtitles | سنحظى بكثير من المرح مثلما فعلنا مع والديّ |
No creo que sea posible beber más vino en tan poco tiempo como lo hemos hecho | Open Subtitles | لا اعتقد انة من الممكن انة يُمكن شُرب المزيد من النبيذ فى هذا الوقت القليل مثلما فعلنا |
Por nuestra parte, seguiremos adelante y profundizaremos nuestras reformas políticas y económicas, como lo hemos hecho en los últimos 10 años, haciendo hincapié en el suministro de atención sanitaria básica y de educación. | UN | ونحـــن، من جهتنـــا، سنواصل إجراء إصلاحاتنا السياسية والاقتصادية وزيادة تعميقها، مثلما فعلنا في السنوات اﻟ ١٠ الماضية، مع تركيز خاص على توفير الرعاية الصحية والتعليم اﻷساسيين. |
A este respecto no podemos menos que reiterar nuestra convicción, como lo hemos hecho una y otra vez, de que, sin fomento de la confianza entre las partes, las posibilidades de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio parecen demasiado sombrías. | UN | وهنا، لا يسعنا إلا أن نؤكد مجددا مثلما فعلنا مرارا وتكرارا، اقتناعنا بأن فرص إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط تبدو ضئيلة جدا من دون بناء الثقة بين اﻷطراف المعنية. |
al igual que hicimos con Buck. | Open Subtitles | مثلما فعلنا مع باك. |
Obviamente vinieron aquí para escapar de todo, igual que nosotros. | Open Subtitles | لقد جاءا إلى هنا هرباً من كلّ شيء، مثلما فعلنا تقريباً. |
¿No podemos localizar esa nave de carga igual que hicimos con las otras? | Open Subtitles | ألا يمكننا تحديد سفينة الشحن مثلما فعلنا مع الأخريات ؟ |
Y cuando hayas terminado, deja una marca fresca sobre ella. como hemos hecho nosotros tan a menudo. | Open Subtitles | وعندما تنتهي، اترك أثراً عليها مثلما فعلنا |