Por lo general, muchas regiones en desarrollo, como América Latina y el Caribe, estaban especializadas en la producción de materias primas. | UN | وكثير من المناطق النامية، مثل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، متخصص على وجه العموم في إنتاج المواد الخام. |
Por lo general, muchas regiones en desarrollo, como América Latina y el Caribe, estaban especializadas en la producción de materias primas. | UN | وكثير من المناطق النامية، مثل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، متخصص على وجه العموم في إنتاج المواد الخام. |
En pleno siglo XXI es inadmisible que en una zona de paz como América Latina se esté desplegando una fuerza militar extranjera que sólo provoca preocupación y tensión en todos los países de la región. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين هذا لم يعد مقبولا أن تشهد منطقة سلام، مثل أمريكا اللاتينية، انتشار قوات عسكرية أجنبية لا تفيد إلا في إثارة القلق والتوتر في جميع بلدان المنطقة. |
La información adicional proporcionada por la Potencia administradora indica que, junto con Cayman Airways, el Gobierno territorial estaba examinando la factibilidad de aumentar las visitas desde posibles nuevos mercados turísticos, como América del Sur. | UN | وتشير معلومات أخرى قدمتها الدولة القائمة بالإدارة إلى أن حكومة الإقليم تبحث بالتعاون مع الخطوط الجوية لجزر كايمان، جدوى زيادة عدد الزيارات من أسواق سياحية جديدة مثل أمريكا الجنوبية. |
Un país como Estados Unidos tiene el doble de comida en sus anaqueles de tiendas y restaurantes que lo que efectivamente necesita para alimentar a la población. | TED | فدولة مثل أمريكا لديها كمية طعام على رفوف متاجرها وفي مطاعمها تبلغ ضعفيّ ما هو مطلوب بالفعل لإطعام الشعب الأمريكي. |
En otras regiones, como en América del Sur, América Central y Asia Sudoriental, las tasas de infecundidad son superiores y se sitúan en torno al 10%. | UN | وفي مناطق أخرى، مثل أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى وجنوب شرق آسيا، يبلغ عدم الإنجاب مستويات أعلى، تصل إلى حوالي 10 في المائة. |
El ámbito geográfico de los estudios puede ampliarse para incluir otros países y regiones, por ejemplo América Latina y África. | UN | ويمكن توسيع نطاق التغطية الجغرافية للدراسات بحيث تشمل بلدان ومناطق أخرى، مثل أمريكا اللاتينية وأفريقيا؛ |
Ciertas regiones del mundo, como América Latina y Europa Occidental, se han mostrado tradicionalmente más abiertas a someter las controversias a un arreglo judicial. | UN | وقال إن بعض مناطق العالم، مثل أمريكا اللاتينية وأوروبا الغربية، درجت على أن تكون أكثر تقبلا لإحالة منازعاتها للتسوية القضائية. |
En algunos lugares como América del Norte se están tomando medidas para crear sistemas de prestación de servicios dirigidos por los pueblos indígenas. | UN | في بعض الأماكن، مثل أمريكا الشمالية، تُبذل جهود ترمي إلى وضع نظم تقديم الخدمات التي تقودها الشعوب الأصلية. |
Las mediciones también deberían prestar especial atención a zonas sobre las que hay escasez de datos, como América del Sur, África y Asia. | UN | وينبغي أيضاً أن تستهدف القياسات المناطق التي تفتقر إلى البيانات مثل أمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا. |
Me encantan porque son una mezcla diferente de razas, como América. | Open Subtitles | أحبهم لأنهم من سلالات مختلفة. مثل أمريكا. |
Huele como fijador y pastel de manzana y estiércol fresco, como América misma. | Open Subtitles | تنبعث منه رائحة رذاذ الشعر و فطيرة التفاح والسماد الجديد مثل أمريكا نفسها |
Hacer que aumente la conciencia de las normas humanitarias y de las aplicables a los refugiados resulta especialmente indicado en las regiones en las que nos ha sido posible reducir nuestra presencia, como América Latina y Asia sudoriental. | UN | ويعتبر تعزيز اﻹلمام بالمعايير المتعلقة باللاجئين والمعايير اﻹنسانية خاصة مناسبا في المناطق التي أمكن تخفيض وجود المفوضية فيها مثل أمريكا اللاتينية وجنوب شرقي آسيا. |
En tanto otras regiones del mundo muy endeudadas, tal como América Latina, han superado paulatinamente la crisis de la deuda, África sigue soportando el peso de una deuda externa abrumadora. | UN | وفي حين أن مناطق العالم اﻷخرى المثقلة بعبء الديون، مثل أمريكا اللاتينية، أخذت تبرأ تدريجيا من أزمة الديون، فإن أفريقيا لا تزال تعاني من عبء ساحق من الديون الخارجية. |
Este pronóstico más positivo se refiere tanto a cuestiones específicas, tales como estrategias y participación, como a determinadas regiones del mundo tales como América Latina y el Caribe. | UN | هذا التنبؤ اﻷكثر إيجابية ينطبق على مسائل محددة مثل الاستراتيجيات والمشاركة، انطباقه على مناطق معينة من العالم مثل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El conocimiento de los expertos de la OIT está también en mayor demanda para la promoción de operaciones de microfinanciación sostenibles en países que han sufrido conflictos, como Camboya y la ex República de Yugoslavia, y en regiones como América Central y África al sur del Sáhara. | UN | كما أن خبرة المنظمة مطلوبة بصورة متزايدة في النهوض بعمليات التمويل الصغير المستدامة في بلدان ما بعد الصراع مثل كمبوديا ويوغوسلافيا السابقة وفي مناطق مثل أمريكا الوسطى وأفريقيا جنوب الصحراء. |
Las empresas transnacionales eran la principal fuente de esos desechos, y además, los estaban trasladando a regiones como América Latina y África, donde las normas ambientales eran menos estrictas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الشركات عبر الوطنية تقوم بنقل هذه النفايات السمّية إلى مناطق مثل أمريكا اللاتينية وأفريقيا، حيث تطبيق اللوائح البيئية أقل صرامة. |
Pusieron como ejemplo las inversiones realizadas por China en el extranjero en los últimos años, que se habían dirigido cada vez más a regiones como América Latina, África, los Estados Unidos y Europa. | UN | وأشاروا على سبيل المثال إلى الاستثمارات الصينية في الخارج في السنوات الأخيرة، إذ اتجهت هذه الاستثمارات بصورة متزايدة إلى مناطق مثل أمريكا اللاتينية وأفريقيا والولايات المتحدة وأوروبا. |
En regiones como América Latina y el Caribe y los Estados Árabes, se han hecho grandes progresos, pero algunos países y ciertas poblaciones siguen teniendo altas tasas de mortalidad materna. | UN | أما مناطق مثل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية، فقد أُحرز فيها تقدم كبير، لكن بعض البلدان وبعض السكان لا يزالون يعانون من ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية. |
Un país como Estados Unidos tiene cuatro veces más alimentos que los que necesita. | TED | دولة مثل أمريكا تملك أربعة أضعاف كمية الطعام الذي تحتاجه. |
La comunidad internacional, en vista de los cambios internacionales que se están produciendo, se propone eliminar las armas nucleares mediante la creación de zonas libres de armas nucleares en varias regiones del mundo, como en América Latina y en otras partes. | UN | إن المجتمع الدولي ينحو، في ضوء المتغيرات الدولية الجديدة، إلى إزالة اﻷسلحة النووية، وذلك عبر إنشاء مناطـق خاليـة مـن اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم، مثل أمريكا اللاتينية وأفريقيا وغيرها. |
c) La cuestión de los viajes de los magistrados a otros lugares de destino donde no existan secretarías del Tribunal Contencioso-Administrativo, por ejemplo América Latina y Asia, según el volumen de causas (véase A/61/758, párr. 20). | UN | (ج) سفر القضاة إلى مراكز عمل أخرى لا توجد فيها أقلام لمحكمة المنازعات، مثل أمريكا اللاتينية وآسيا، وفقا لما يقتضيه ملف القضايا. (انظر A/61/758، الفقرة 20). |