"مثل أي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como cualquier
        
    • igual que cualquier
        
    • como todos
        
    • como todo
        
    • como un
        
    • como una
        
    • como si
        
    • como ningún
        
    • como ninguna
        
    • como toda
        
    • como cualquiera
        
    • como todas
        
    • como por ejemplo
        
    • como en cualquier
        
    • como el
        
    De ahí que Nairobi fuera un lugar tan bueno como cualquier otro. UN ومن ثم فإن نيروبي موقع جيد مثل أي موقع آخر.
    Los llamados medicamentos contra el paludismo se venden como cualquier otro artículo en la tienda. UN وما يسمى بأدوية الملاريا، بالنسبة إليه، يُباع مثل أي سلعة أخرى في المتجر.
    como cualquier persona corriente, el Gobierno sólo puede presentar una denuncia ante el Consejo si se considera perjudicado por un artículo periodístico. UN وإذا تضررت الحكومة من نشر أي مادة، فهي لا تملك غير تقديم شكوى للمجلس مثلها مثل أي شخص عادي.
    Al igual que cualquier otra cadena, ésta no será más fuerte que el más débil de sus eslabones. UN وهذه السلسلة، مثل أي سلسلة أخرى، لن تكون أبداً أقوى من أضعف حلقاتها.
    Pero ellos, como todos los demás, incluida mi organización de noticias, fueron engañados por la versión oficial de los eventos presentados por la policía. TED ولكنهم مثل أي مؤسسة أخرى بما في ذلك مؤسستي الإخبارية تم تضليلهم من قبل الرواية الرسمية للأحداث التي نشرتها الشرطة.
    Pero, como todo recurso natural, si no lo protegemos, si no lo conservamos y valoramos, se escurrirá y desaparecerá. TED ولكن مثل أي مورد طبيعي، إذا لم نحميه ونحافظ عليه ونقدره، سوف يضيع من بين أيدينا.
    Israel debe cooperar con el Comité Especial, que, como cualquier otro órgano de investigación, tiene el deber de verificar y documentar los hechos. UN ويجب على إسرائيل أن تتعاون مع اللجنة الخاصة التي يتعين عليها، مثل أي هيئة معنية بالتقصّي، التحقق من الوقائع وتوثيقها.
    Es como cualquier cosa que esta prohibida: la hacen detrás del garage. TED إنه مثل أي أمر آخر ممنوع: تقوم به خلف المرآب.
    Solo digo que es tan malo como cualquier vampiro que has transformado en polvo. Open Subtitles أنا فقط أقول إنه سيئ مثل أي مصاص دماء حولتيه إلي رماد
    como cualquier otro producto con esa etiqueta, si te lo tomas... te mueres. Open Subtitles مثل أي منتج آخر الذي يحمل الوسم، إذا تأخذه، أنت ستموت.
    Eres tan sólo otro demonio, y, como cualquier caído, puedes ser destruido. Open Subtitles إنك مجرد شيطان آخر و مثل أي شيطان يمكن تدميرك
    Este cambio en la forma en que se gestiona y se hace ciencia... resultaría ser tan importante como cualquier descubrimiento individual. Open Subtitles هذا التغير في أسلوب معالجة و تناول العلم سيثبت أنه أمر مهم مثله مثل أي اكتشاف علمي جديد
    Esa elección, como cualquier otra opción en mi vida, fue hecho por otra persona. Open Subtitles ذلكـ الخيار مثل أي خيارات أخرى في حياتي أتخذ من شخص آخر
    Tu palabra significa tanto para mí como cualquier miembro de la alta burguesía. Open Subtitles كلامك يعني لي الكثير , مثل أي عضو من طبقة النبلاء
    El país del orador, igual que cualquier otro Estado soberano en cualquier parte del mundo, no puede tolerar tales actos de agresión y no los tolerará. UN وقال إن بلده، مثل أي دولة ذات سيادة من دول العالم، لا يمكنه أن يسمح، ولن يسمح، بمثل أعمال العدوان هذه.
    El niño está ahora, delante de los hombres, así como todos ustedes estuvieron una vez, preparado para continuar con la tradición. Open Subtitles الفتى يقف الآن أمامكم يا رجال مثل أي واحد منكم فعل ذلك ذات مرة. جاهزاً لمواصلة هذا التقليد.
    como todo entrenamiento, los mejores tratamientos para el TEPT requieren de la repetición. TED الآن، مثل أي تدريب، تتطلب أفضل علاجات اضطراب بعد الصدمة التكرار.
    Cultivar como aparcero es un juego fijo, tan traidor como un juego de ruleta. Open Subtitles الزراعة هي لعبة ثابتة مثل المزور و الخائن مثل أي عجلة الروليت
    ¡No lo hice! ¿Por qué no puedes avisar por teléfono, como una persona normal? Open Subtitles أنا لَم أفعل, لماذا لا تستطيع فقط الاتصال، مثل أي شخص طبيعي؟
    como si hubiese estado en la habitación de Rachel Green. Open Subtitles مثل أي وقت مضى لقد كنت في غرفة راشيل غرين.
    Esta mascota está teniendo como ningún efecto . Open Subtitles هذه الحيوانات الأليفة وجود مثل أي تأثير‎.
    Conocí a alguien, a una mujer... que no era como ninguna mujer que había conocido. Open Subtitles .. كنت أعرف شخصاً ما , مرأة ليست مثل أي مرأة عرفتها
    En suma, el texto ante nosotros, como toda obra humana, es perfectible. UN إن مشروع الإعلان يمكن تحسينه، مثله في ذلك مثل أي عمل إنساني آخر.
    Te has comportado como cualquiera que descubriera que su exnovio sale con su archienemiga. Open Subtitles لقد تصرفت مثل أي شخص يجد بان صديقه السابق يواعد عدوه اللدود
    Pensé que eras diferente, pero eres como todas las chicas en esta ciudad siempre viendo el lugar, buscando algo mejor. Open Subtitles لكنك مثل أي فتاة أخرة في هذه المدينة دائماً تصعدين للأعلى وتبحثين عن شيء أفضل لا لا
    El éxito de estas agrupaciones atrajo a Bangalore a una serie de empresas transnacionales importantes, como por ejemplo IBM, Philips, Motorola, Hewlett Packard, Siemens, 3M, Texas Instruments, Novell y British Aerospace. UN فجذب نجاح هذه التجمعات إلى بانغالور عدداً من الشركات الكبرى عبر الوطنية مثل أي. بي. إم، وفيليبس، وموتورولا، وهيولت بكارد، وزيمنز، وثري أم، وتكساس إنسترومانتس، ونوفل، وبريتيش أيروسبايس.
    Evidentemente, en esa esfera, como en cualquier otra, nuestros logros están sujetos a influencias, especialmente a influencias sociales y culturales que, en el Níger, como en otras partes, lamentablemente no favorecen la promoción de la condición de la mujer. UN ومن البديهي في هذا المجال، مثل أي مجال آخر، أن إنجازاتنا تخضع لبعض التأثيرات في بلدي، خاصة التأثيرات الاجتماعية والثقافية التي لا تحبذ تعزيز مركز المرأة، في النيجر مثلما يحدث في أماكن أخرى.
    Creen que su trabajo es tan seguro como el de cualquiera, porque todos son profesionales perfeccionados en su profesion. Open Subtitles انهم يعتقدون ظائفهم آمنة مثل أي شخص آخر لأنها كلها الفنيين المدربين بعناية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus