No obstante, también sigue creyendo que actualmente el Registro no abarca todas las cuestiones posibles, como las armas pequeñas y ligeras. | UN | ومع ذلك، ما زلنا نرى أن نطاق السجل الحالي يستبعد بعض الجوانب الأخرى، مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En relación con la importación, la exportación y el tránsito de bienes peligrosos, como las armas de fuego, se toman medidas especiales de seguridad. | UN | في مجال استيراد البضائع الخطرة، مثل الأسلحة النارية وتصديرها وعبورها، تتخذ تدابير خاصة تتعلق بالأمن. |
La proliferación de otros tipos de armas de destrucción en masa, como las armas químicas y las biológicas, así como de sus sistemas vectores, también preocupa a nuestro país. | UN | كما يساور بلدنا القلق حيال انتشار أسلحة الدمار الشامل الأخرى، مثل الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |
Material militar, como armas o municiones. | UN | المعدات العسكرية مثل الأسلحة والذخائر. |
En otros se utilizan para prevenir el acceso a materiales nocivos como las armas nucleares, que podrían amenazar la paz y la estabilidad mundiales. | UN | وفي حالات أخرى، استعملت الجزاءات لمنع الحصول على مواد ضارة مثل الأسلحة النووية التي يمكن أن تهدد السلام والاستقرار العالميين. |
La comunidad internacional hace frente hoy a graves desafíos tales como las armas nucleares, el cambio climático y el brote de enfermedades infecciosas y la pobreza. | UN | ويواجه المجتمع الدولي اليوم تحديات خطيرة مثل الأسلحة النووية وتغير المناخ وتفشي الأمراض المعدية والفقر. |
como las armas del siglo anterior nos habíamos vuelto obsoletos. | Open Subtitles | مثل الأسلحة فى العصور السابقة نحن أيضاً سنصبح غير صالحون للأستعمال |
Algunas se han beneficiado de la mundialización y de la intervención de los inversionistas internacionales, que proporcionan los medios que les permiten mantener su influencia, como las armas y otros elementos logísticos. | UN | وقد استفاد البعض من العولمة ومن دور المستثمرين الدوليين الذين يوفرون لهم الوسائل اللازمة للاحتفاظ بنفوذهم، مثل الأسلحة وغيرها من لوازم النقل والإمداد. |
En ese sentido, el Grupo Consultivo se apoyará en grupos de trabajo de expertos en ámbitos temáticos como las armas ofensivas estratégicas, la defensa contra los misiles y la no proliferación. | UN | وفي هذا الصدد، سيعتمد الفريق الاستشاري على أفرقة عاملة من الخبراء في مجالات مواضيعية مثل الأسلحة الاستراتيجية الهجومية، والدفاع المضاد للقذائف، وعدم الانتشار. |
Si los grupos terroristas obtienen acceso a armas de destrucción en masa, como las armas nucleares, biológicas o químicas, el mundo se encontraría ante un precipicio mortal y aterrador. | UN | إذا استطاع الإرهابيون الحصول على أسلحة الدمار الشامل، مثل الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، فإن العالم سيكون على شفا كارثة مهلكة ومخيفة. |
Desde su aprobación, estas dos ordenanzas no han sido objeto de una revisión sustancial y, por lo tanto, se refieren primordialmente a las armas convencionales como las armas de fuego, las municiones y los explosivos, entre otras. | UN | ولم يخضع أي من هذين القانونين لأية عملية تنقيح كبرى منذ سنهما وهما يستهدفان بشكلهما هذا أساسا الأسلحة التقليدية، مثل الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات. |
El comercio de drogas se ha convertido en un medio de propagación de enfermedades y rebeliones, ya que es un comercio ilegal e ilegítimo que genera ingresos que pueden utilizarse para traficar otros bienes ilícitos, como las armas, que se suministran a las rebeliones y las actividades terroristas en muchas partes del mundo. | UN | إن الاتجار بالمخدرات أصبح أداة من أدوات انتشار الأمراض، وانتشار أعمال التمرد، نظرا لما يوفره هذا الاتجار غير القانوني وغير الشرعي من إيرادات يمكن أن تستخدم في الاتجار بالسلع غير المشروعة الأخرى مثل الأسلحة لإمداد حركات التمرد وللقيام بأعمال إرهابية في كثير من المناطق. |
El hecho de que el Registro no incluya ciertas categorías de armas convencionales, como las armas pequeñas y las armas ligeras, incide directamente en el nivel de participación. | UN | وحقيقة أن السجل لا يشمل فئات معينة من الأسلحة التقليدية، مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن لذلك تأثيراً مباشراً على مستويات المشاركة. |
También es alarmante la atención desproporcionada que se presta en los foros internacionales a determinadas categorías de armas convencionales, como las armas pequeñas y las ligeras, en detrimento de otras, como las armas convencionales sofisticadas, cuyos efectos son devastadores. | UN | ومما يثير القلق أيضاً الاهتمام غير المتناسب الذي يولى في المحافل الدولية لبعض أنوع الأسلحة التقليدية مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على حساب الأنواع الأخرى مثل الأسلحة التقليدية المتطورة والتي لها آثار مدمّرة. |
La opinión pública de todo el mundo se opone a las armas de destrucción en masa, como las armas químicas, las biológicas y toxínicas o las armas nucleares. | UN | ويعارض الرأي العام في جميع أنحاء العالم أسلحة الدمار الشامل مثل الأسلحة الكيميائية أو الأسلحة البيولوجية والتكسينية أو الأسلحة النووية. |
El enfoque de la cuestión en los foros internacionales ha solido ser selectivo y de doble rasero; los mismos países que abogan por limitar ciertos tipos de armas convencionales, como las armas pequeñas y las armas ligeras, fabrican otros tipos de armas convencionales cada vez más sofisticadas y devastadoras. | UN | وكثيراً ما كان النهج المتبع تجاه هذه المسألة في المحافل الدولية انتقائياً وقائما على معايير مزدوجة حيث تتزعم نفس الدول وضع القيود على بعض فئات الأسلحة التقليدية، مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتصنع في الوقت نفسه أسلحة تقليدية أخرى أكثر تطوراً وتدميراً. |
Material militar, como armas o municiones. | UN | المعدات العسكرية مثل الأسلحة والذخائر. |
La pena también aumentará en un tercio en sus límites mínimo y máximo cuando los autores del delito tengan en su poder armas especialmente peligrosas, como armas de fuego, explosivos o energía nuclear. | UN | وتشدد العقوبة أيضا بمقدار ثلث حدها الأقصى في حالة حيازة مرتكبي الجريمة المعنية لأسلحة شديدة الخطورة مثل الأسلحة النارية أو المتفجرات أو الطاقة النووية. |
Material militar, como armas o municiones. | UN | مواد عسكرية مثل الأسلحة أو الذخائر. |
El Grupo observó que los Estados estaban proporcionando a la Secretaría la información disponible de antecedentes a título voluntario en la forma que consideran apropiada, incluso en aspectos no cubiertos por el Registro, por ejemplo las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وأشار الفريق إلى أن بعض الدول تقدم المعلومات الأساسية المتاحة إلى الأمانة على أساس طوعي في أي شكل تراه مناسبا، حتى في مجالات لم يغطيها السجل، مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se están planteando otras cuestiones, tales como la de las armas pequeñas, pero considero que deberíamos mantener el impulso que tenemos ahora. | UN | فهناك مسائل أخرى سيتعين علينا تناولها، مثل الأسلحة الصغيرة، وما إلى ذلك، ولكني أعتقد أنه يجب الحفاظ على الزخم الموجود لدينا الآن. |
Al igual que las armas nucleares, las armas químicas y biológicas también representan un grave peligro. | UN | والأسلحة الكيميائية والبيولوجية، مثلها مثل الأسلحة النووية، تشكل أيضا خطرا شديدا. |
Y lo que es aún más importante: la comunidad internacional ha sido capaz de prohibir otras armas de destrucción en masa como son las armas bacteriológicas y químicas. | UN | واﻷهم من ذلك، استطاع المجتمع الدولي حظر أسلحة أخرى للتدمير الشامل مثل اﻷسلحة البكتريولوجية والكيميائية. |