"مثل الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la seguridad
        
    • como seguridad
        
    • como de la seguridad
        
    • como el de la seguridad
        
    • por ejemplo seguridad
        
    • como los de la seguridad
        
    • como las relacionadas con la seguridad
        
    • como los de seguridad
        
    • como son la seguridad
        
    El sistema de gobierno mundial, si se me permite utilizar ese vocablo tratándose de una esfera tan importante como la seguridad, quedará tremendamente empobrecido. UN وسيخسر كثيراً نظام الحكم العالمي الرشيد، إذا جاز لي استخدام هذه العبارة في مجال حيوي مثل الأمن.
    En el siglo XXI, constituye un error tratar cuestiones tales como la seguridad y la economía como problemas separados. UN وسيكون من الخطأ في القرن الحادي والعشرين تناول مسألتين مثل الأمن والاقتصاد بوصفهما مشكلتين منفصلتين.
    Algunas delegaciones abogaron por un enfoque centrado en la seguridad marítima que excluyera cuestiones más amplias, tales como la seguridad humana. UN وأيد بعض الوفود إتباع نهج مركز إزاء الأمن البحري بحيث يستبعد المسائل الأوسع نطاقا، مثل الأمن الإنساني.
    Todo ello se suma a los problemas mundiales existentes como la seguridad alimentaria, el cambio climático y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويأتي كل ذلك علاوة على التحديات العالمية الموجودة أصلا مثل الأمن الغذائي وتغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية.
    Pocas mujeres participan en cuestiones como seguridad nacional y política macroeconómica. En cambio, se concentran en los ámbitos de actividad relativos a la educación, la salud, la familia y la justicia. UN ولقد انخرط القليل من النساء في قضايا مثل الأمن الوطني وسياسة الاقتصاد الشامل حيث يتركز نشاطهن في مجالات التعليم والصحة والأسرة والعدل.
    Además, se determinarán y pondrán en práctica diferentes modos de hacer frente a otros obstáculos con que tropieza el acceso de la mujer a la educación, como la seguridad y el transporte. UN وسيتم كذلك تحديد وتنفيذ وسائل التصدي للقيود الأخرى المفروضة على فرص حصول المرأة على التعليم، مثل الأمن والتنقل.
    Sin embargo, Zambia es consciente de que con la gestión del uranio surgen varias cuestiones, como la seguridad física, la eliminación y el almacenamiento de los residuos. UN غير أن زامبيا تدرك أن عددا من القضايا يرتبط بتسخير اليورانيوم، مثل الأمن المادي والتخلص من النفايات وتخزينها.
    Otros desafíos importantes tales como la seguridad alimentaria, la seguridad energética, el cambio climático, la pobreza y las enfermedades, siguen exigiendo la atención de la comunidad internacional. UN لا تزال التحديات المهمة الأخرى مثل الأمن الغذائي وأمن الطاقة والتغير المناخي والفقر والأمراض طلب اهتمام المجتمع الدولي.
    También existen preocupaciones inmediatas, como la seguridad alimentaria, la creación de empleo y hacer que nuestras ciudades sean más habitables. UN وهناك شواغل أيضاً آنية مثل الأمن الغذائي وتوفير الوظائف وجعل مدننا أنسب للعيش.
    El derecho al desarrollo consistía en un elevado número de objetivos como la seguridad, la prevención de los conflictos y una buena gobernanza. UN ويشمل الحق في التنمية عدداً كبيراً من الأهداف مثل الأمن ومنع النزاع وحسن الإدارة.
    En este sentido, el Japón sigue prestando su asistencia en esferas tales como la seguridad para reforzar la capacidad de la policía afgana y el proceso de reintegración. UN يواصل اليابان في هذا الصدد، تقديم مساعدته في مجالات مثل الأمن بغية تعزيز قدرة الشرطة الأفغانية وعملية إعادة الإدماج.
    Se mencionaron diversos desafíos del siglo XXI, como la seguridad alimentaria y energética, el cambio climático y los tipos de cambio. UN وقد ذُكرت تحديات شتى تتعلق بالقرن الحادي والعشرين، مثل الأمن الغذائي والطاقي، وتغيّر المناخ، وأسعار الصرف.
    Llevó a cabo consultas en el país en relación con la Política de cambio climático, que incluye temas como la seguridad alimentaria, el agua y la salud. UN عقد مشاورة قطرية بشأن سياسة تغير المناخ، شملت مسائل مثل الأمن الغذائي والمياه والصحة.
    Así pues, un Estado Parte que cierre una universidad u otra institución de enseñanza por motivos como la seguridad nacional o el mantenimiento del orden público tiene la obligación de justificar esa grave medida respecto de cada uno de los elementos definidos en el artículo 4. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف التي تغلق جامعة أو مؤسسة تعليمية أخرى على أسس مثل الأمن القومي أو المحافظة على النظام عليها عبء تبرير مثل هذا التدبير الخطر لأي من العناصر المبينة في المادة 4.
    Exhorta a una mayor movilización de la comunidad internacional para prestar asistencia a los países afectados en la ejecución de programas que permitan alcanzar objetivos prioritarios tales como la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y una gestión eficiente de los recursos hídricos. UN ودعا إلى زيادة حشد المجتمع الدولي لمساعدة البلدان المتأثرة في تنفيذ البرامج التي تسمح ببلوغ الأهداف ذات الأولوية مثل الأمن الغذائي والتنمية الريفية والإدارة الفعالة للمياه وغير ذلك.
    Se sugirió que se hiciera una evaluación de ésta y de otras iniciativas en favor de las mujeres en general, así como un análisis de las lecciones que dejaba Kosovo en cuestiones como la seguridad, la protección, la policía y otras. UN واقتُرح إجراء تقييم لهذه المبادرة وغيرها من المبادرات النسائية على نحو أعم، إضافة إلى وضع تحليل للعبر المستخلصة من كوسوفو في مجالات مثل الأمن والحماية وأعمال الشرطة، الخ.
    Así pues, un Estado Parte que cierre una universidad u otra institución de enseñanza por motivos como la seguridad nacional o el mantenimiento del orden público tiene la obligación de justificar esa grave medida respecto de cada uno de los elementos definidos en el artículo 4. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف التي تغلق جامعة أو مؤسسة تعليمية أخرى على أسس مثل الأمن القومي أو المحافظة على النظام عليهـا عبء تبرير مثل هذا التدبير الخطر لأي من العناصر المبينة في المادة 4.
    El Comité señala que el párrafo 3 del artículo 18 ha de interpretarse de manera estricta: no se permiten limitaciones por motivos que no estén especificados en él, aun cuando se permitan como limitaciones de otros derechos protegidos por el Pacto, tales como la seguridad nacional. UN وتلاحظ اللجنة أنه ينبغي تفسير الفقرة 3 من المادة 18 تفسيرا دقيقا: فلا يسمح بفرض قيود لأسباب غير محددة فيها، حتى لو كان يسمح بها كقيود على حقوق أخرى محمية في العهد، مثل الأمن القومي.
    Mira, Val, no pretendo saber de qué va todo esto pero cuando la gente empieza a decir palabras como "Seguridad Nacional" Open Subtitles أنظرى ، * فال * ، أنا لا أَتظاهرُ بمعْرِفة أى شئ عنك لكن عندما يَبْدأ الناس بإلقاء كلمات " بالجوار مثل " الأمن القومي
    En opinión del orador, la introducción de conceptos nuevos como el de la seguridad humana ajenos a la esfera de la economía tal vez no sea lo mejor para cumnplir los propósitos del programa. UN وفي ضوء هذا، فإن إدخال مفاهيم غير اقتصادية جديدة مثل اﻷمن اﻹنساني قد لا تخدم أغراضها بطريقة أفضل.
    A pesar de la amplia discrecionalidad de que disponen los Estados para evaluar una amenaza contra la seguridad nacional, algunos autores estiman que el motivo de la seguridad nacional para la expulsión puede estar sujeto al requisito de proporcionalidad: " Algunos tratados requieren que los Estados no expulsen a los extranjeros a menos que existan razones específicas [por ejemplo, seguridad nacional]. ... UN وبالرغم من السلطة التقديرية الواسعة التي تملكها الدول في تقييم الخطر الذي يتهدد الأمن الوطني، فإن بعض الكتاب يرون أن مسوغ الطرد القائم على اعتبارات الأمن الوطني يمكن أن يخضع لشرط التناسب. " فبعض المعاهدات تطالب الدول بعدم طرد الأجانب، إلا في حال وجود أسباب محددة [مثل الأمن الوطني].
    Por tanto, es importante asegurar que en ellos se aborden y tengan debidamente en cuenta los sectores que son vitales para garantizar la paz y transformar la sociedad, como los de la seguridad, el orden público, la justicia y la educación, y se preste la atención necesaria a los distintos grupos de la sociedad, como los hombres y las mujeres, los niños y los jóvenes y las minorías. UN وبالتالي، من المهم كفالة أن تلقى القطاعات الحيوية بالنسبة لضمان السلام وتحويل المجتمعات المحلية، مثل الأمن والقانون والنظام والعدالة والتعليم، المعالجة والمراعاة السليمتين، وإيلاء الاهتمام الواجب للجماعات المختلفة في المجتمع، بما في ذلك الرجال والنساء، والأطفال والشباب، والأقليات.
    El UNICEF también estaba estudiando la forma de compartir servicios, como los de seguridad, telecomunicaciones, etc. UN كما أن اليونيسيف تبحث عن الوسائل الكفيلة للحصول على الخدمات المشتركة، مثل اﻷمن والاتصالات السلكية واللاسلكية وما إلى ذلك.
    En el futuro, una condición para mantener cerrados al público los archivos más allá del período habitual de 30 años será que su apertura pudiera lesionar efectivamente intereses generales, como son la seguridad nacional o la gestión de la economía. UN وفي المستقبل، سيكون من شروط الاحتفاظ بِسِرﱢية السجلات بعد الفترة الاعتيادية التي مدتها ٣٠ عاما أن يكون من شأن الكشف عنها أن يلحق ضررا حقيقياً بمصالح هامة مثل اﻷمن الوطني أو إدارة الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus