"مثل الأونكتاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la UNCTAD
        
    Se propuso que las organizaciones como la UNCTAD cooperaran con la ONUDI para extender ese tipo de programas a otros países de África. UN وأشير إلى أنه ينبغي لمنظمات مثل الأونكتاد أن تتعاون مع اليونيدو لتوسيع نطاق هذه البرامج لتشمل بلداناً أخرى في أفريقيا.
    Se propuso que las organizaciones como la UNCTAD cooperaran con la ONUDI para extender ese tipo de programas a otros países de África. UN وأشير إلى أنه ينبغي لمنظمات مثل الأونكتاد أن تتعاون مع اليونيدو لتوسيع نطاق هذه البرامج لتشمل بلداناً أخرى في أفريقيا.
    También se está tratando de intensificar la cooperación con otras organizaciones internacionales, como la UNCTAD y el Banco Islámico de Desarrollo. UN وتُبذل جهود أيضا من أجل تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى مثل الأونكتاد والبنك الإسلامي للتنمية.
    El PNUD también colabora con otras organizaciones de las Naciones Unidas, como la UNCTAD, cuando se revela necesario un asesoramiento técnico más especializado. UN ويعمل البرنامج الإنمائي أيضاً مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى مثل الأونكتاد عند الحاجة لمشورة تقنية أكثر تخصصاً.
    El período de sesiones tenía lugar en un momento importante y difícil para la economía mundial, que necesitaba de organizaciones como la UNCTAD para formular respuestas normativas adecuadas. UN وقال إن انعقاد هذه الدورة جاء في وقت هام يواجه فيه الاقتصاد العالمي تحدياً، مما يقتضي من المنظمات مثل الأونكتاد وضع استجابات السياسات المناسبة.
    También se solicitará en breve asistencia a organismos como la UNCTAD y la OMC a tal efecto. UN وسيُوجَّه عما قريب أيضاً طلب للمساعدة إلى هيئات مثل الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية تحقيقاً لذلك.
    Se sugirió que las organizaciones internacionales como la UNCTAD podrían aportar su contribución en esas esferas. UN وأشير إلى أن بإمكان المنظمات الدولية مثل الأونكتاد أن تساهم في هذه المجالات.
    Si bien el alcance y la orientación de esa labor han cambiado con el paso del tiempo, sigue siendo la principal fuerza motriz de una institución basada en el conocimiento como la UNCTAD. UN ورغم أن نطاق هذا العمل وتوجهه قد تغيرا مع مرور الزمن فإنه يبقى المحرك الرئيسي لمؤسسة معارف مثل الأونكتاد.
    Además, sería útil la información pertinente de otros órganos competentes de las Naciones Unidas, tales como la UNCTAD, la OIT, la Organización Internacional del Comercio y el Banco Mundial. UN وفضلا عن ذلك سوف يكون من المفيد جمع المعلومات الملائمة من هيئات أخرى مثل الأونكتاد ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي.
    Además, hay que fortalecer las actividades de las organizaciones intergubernamentales, como la UNCTAD, en la promoción de la transparencia de los mercados, y la comunidad internacional de donantes debería prestar un mayor apoyo a ese respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية الدولية مثل الأونكتاد في تعزيز شفافية الأسواق، كما أن هذه الجهود تستحق المزيد من الدعم من مجتمع المانحين الدولي.
    Sería útil que una organización como la UNCTAD estudiara la importancia de las marcas y las experiencias de los países en desarrollo en su promoción. UN ومن المفيد أن تقوم منظمة مثل الأونكتاد باستعراض أهمية الأسماء التجارية، وتجارب البلدان النامية والتجارب في البلدان النامية لترويجها.
    Por lo general, la asistencia bilateral la había proporcionado un país con el cual la nación en desarrollo tenía especiales lazos de idioma o cultura, mientras que la asistencia multilateral provino de organizaciones internacionales tales como la UNCTAD, el Banco Mundial o la Unión Europea. UN وكثيرا ما قُدمت المساعدة الثنائية من بلد تربطه بالبلد النامي أواصر لغوية أو ثقافية خاصة، بينما جاءت المساعدة المتعددة الأطراف من منظمة دولية مثل الأونكتاد أو البنك الدولي أو اللجنة الأوروبية.
    Algunas organizaciones internacionales, tales como la UNCTAD y la OMC, debían ayudar a los gobiernos nacionales en sus esfuerzos por modificar el régimen mundial. UN وينبغي أن تعمد المنظمات الدولية، مثل الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، إلى مساعدة الجهود الوطنية التي تبذلها الحكومات عن طريق تعديل النظام العالمي.
    Para ello quizás hicieran falta innovaciones institucionales, o aprovechar mejor el potencial de las organizaciones mundiales existentes, como la UNCTAD. UN وقد يقتضي ذلك إدخال تحديثات مؤسسية أو قد ينطوي على الاستفادة بصورة أفضل من إمكانات المنظمات العالمية القائمة مثل الأونكتاد.
    Invitó a los donantes, en particular a los países desarrollados, a que aumentaran su apoyo financiero a organizaciones internacionales como la UNCTAD a fin de ayudar a los países africanos a participar efectivamente en el programa comercial de Doha. UN ودعا المانحين، لا سيما البلدان متقدمة النمو، إلى زيادة دعمهم المالي لمنظمات دولية مثل الأونكتاد بهدف مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة مشاركة فعالة في جدول أعمال الدوحة التجاري.
    También proponen a la comunidad internacional que dé prioridad al estudio de las posibles modalidades de un mecanismo de compensación de ese tipo, en colaboración con organizaciones de expertos como la UNCTAD. UN وتدعو المجتمع الدولي إلى إعطاء الأولوية للبحث في الإجراءات العملية لآلية التعويض هذه والعمل مع المنظمات المتخصصة مثل الأونكتاد.
    Proponemos a la comunidad internacional que dé prioridad al estudio de las posibles modalidades de un mecanismo de compensación de ese tipo, en colaboración con organizaciones de expertos como la UNCTAD. UN وندعو المجتمع الدولي إلى إعطاء الأولوية للبحث في الإجراءات العملية لآلية التعويض هذه والعمل مع المنظمات المتخصصة مثل الأونكتاد.
    Para hacerlo de manera efectiva, es importante que las entidades que se ocupan del comercio y la migración se reúnan en foros como la UNCTAD y aclaren las normas básicas. UN ولتحقيق ذلك بفعالية، من المهم أن يجتمع ممثلو الأوساط التجارية والأوساط المعنية بالهجرة في محفلٍ مثل الأونكتاد لتوضيح القواعد الأساسية في هذا الشأن.
    Otros organismos internacionales, como la UNCTAD y la UNIDO, pueden proporcionar apoyo técnico complementario a las asociaciones de las PYMES así como a los organismos públicos en el establecimiento de grupos de industrias culturales. UN ويمكن لوكالات دولية أخرى، مثل الأونكتاد واليونيدو، أن توفر دعماً تقنياً تكميلياً لرابطات المشاريع الصغيرة والمتوسطة وللوكالات الحكومية في إنشاء تكتلات للصناعات الثقافية.
    Los países en desarrollo debían recibir ayuda, en particular de parte de instituciones internacionales como la UNCTAD, para crear redes de seguridad social e infraestructura. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية على إيجاد شبكات أمان اجتماعي وهياكل أساسية، بما في ذلك من جانب المؤسسات الدولية مثل الأونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus