"مثل التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la cooperación
        
    • como la colaboración
        
    • por ejemplo la cooperación
        
    Por una parte, el Tribunal deberá adoptar decisiones administrativas delicadas en cuestiones tales como la cooperación con Estados. UN فمن ناحية، سيطلب من المحكمة اتخاذ قرارات إدارية حساسة بشأن أمور مثل التعاون مع الدول.
    :: Desarrollo de nuevas formas de cooperación, como la cooperación descentralizada entre las autoridades locales. UN :: استحداث أشكال جديدة من التعاون، مثل التعاون اللامركزي فيما بين السلطات المحلية
    Para tal fin, deben seguir promoviéndose algunas iniciativas regionales, tales como la cooperación Sur-Sur en forma de cooperación técnica entre países en desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تنبغي زيادة تنمية المبادرات اﻹقليمية، مثل التعاون بين بلدان الجنوب في شكل تعاون تقني بين البلدان النامية.
    También participa activamente en agrupaciones regionales tales como la cooperación Económica del Mar Negro y el Consejo de los Estados del Mar Báltico. UN كما أنها تشارك بنشاط في التجمعات اﻹقليمية مثل التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود ومجلس دول البلطيق.
    Esta perspectiva deja de lado otros elementos críticos del intercambio de conocimientos, como la colaboración entre iguales. UN ويتغاضى هذا الفهم عن عناصر حيوية من عملية تقاسم المعارف مثل التعاون بين الأقران.
    estuviesen más y mejor preparados, y que las actividades de seguimiento entre reuniones sobre cuestiones tan importantes como la cooperación con los interlocutores de los órganos creados en virtud de tratados fuesen más fluidas. UN كما أمكن تيسير العمل فيما بين الدورات بشكل أفضل لمتابعة مسائل مهمة مثل التعاون مع شركاء هذه الهيئات.
    La integración de las cuestiones relativas a la gestión de los productos químicos en otras esferas normativas tales como la cooperación para el desarrollo. UN دمج قضايا إدارة المواد الكيميائية ضمن المجالات الأخرى للسياسات العامة مثل التعاون الإنمائي
    También debería hacer aportaciones en cuestiones como la cooperación Sur-Sur, el cambio climático y la erradicación de la pobreza. UN كما ينبغي للمجلس أن يسهم في العمل في مجالات مثل التعاون بين الجنوب والجنوب، وتغير المناخ، والقضاء على الفقر.
    Por último, la colaboración y la asociación regionales, como la cooperación Sur-Sur, son de vital importancia. UN وأخيرا، تتسم مسائل التعاون الإقليمي والشراكات الإقليمية، مثل التعاون بين بلدان الجنوب، بأهمية حاسمة.
    Las evaluaciones pueden utilizarse también para configurar otros tipos de asistencia internacional, como la cooperación para el desarrollo, a fin de que las políticas promovidas en una esfera no repercutan negativamente en otra. UN ويمكن أن تستخدم هذه التقييمات أيضا في تشكيل أنواع المساعدة الدولية الأخرى، مثل التعاون الإنمائي، حيث لا يكون للسياسات المتبعة في أحد المجالات أثر سلبي على مجال آخر.
    No hay duda de que las Naciones Unidas, en su papel, a menudo poco apreciado, de fomento de objetivos reales como la cooperación internacional y el respeto por los derechos humanos, han sido vindicadas en este enfoque por éxitos que superan todas las expectativas. UN ما من شك في أن اﻷمم المتحدة، في دورها الذي لا يلقى التقدير معظم اﻷحيان، في تعزيز أهداف مثل التعاون الدولي واحترام حقوق الانسان برئت ساحتها في هذا النهج بنجاحات فاقت كل التوقعات.
    La Subcomisión también abordó cuestiones científicas y técnicas concretas como la cooperación internacional en la utilización de los satélites de teleobservación, desechos orbitales y la utilización segura de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN تناولت اللجنة الفرعية أيضا قضايا علمية وتقنية محددة مثل التعاون الدولي في استخدام سواتل الاستشعار من بعد، واﻷنقاض المدارية، والاستخدام اﻵمن لمصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي.
    Sería mejor hacerlo por medios tales como la cooperación internacional contra la delincuencia y los recursos que se emplean en la actualidad en dicho mandato podrían destinarse a las numerosas cuestiones de alta prioridad dentro del presupuesto de derechos humanos. UN وبدلا من ذلك ينبغي أن تعالج تلك المشاكل بوسائل مثل التعاون الدولي لمكافحة الجريمة، وينبغي أن تنقل الموارد المنفقة حاليا على تلك الولاية إلى المجالات العديدة ذات اﻷولوية اﻷعلى في ميزانية حقوق اﻹنسان.
    Sobre la base de un estudio de viabilidad en curso, de los debates celebrados en el coloquio y de las consultas en él realizadas, se determinaron algunos subsectores en que podría trabajar la Comisión, como la cooperación judicial y el acceso y reconocimiento. UN وقد تم، على أساس دراسة الجدوى الحالية، والمداولات والمشاورات التي جرت في الندوة، تحسين بعض القطاعات الفرعية التي يمكن أن تعمل فيها اللجنة، مثل التعاون القضائي والوصول إليه والمعلومات.
    Los recortes presupuestarios en esferas relacionadas con el desarrollo, como la cooperación internacional y regional para el desarrollo, no han sido suficientemente aclarados y es preciso que la Secretaría ofrezca explicaciones adicionales. UN ولم يجر توضيح تخفيضات الميزانية في مجالات التنمية، مثل التعاون الدولي واﻹقليمي من أجل التنمية، توضيحا وافيا والمطلوب من اﻷمانة العامة تقديم مزيد من التوضيح.
    Nos referimos a esferas tales como la cooperación económica, social y cultural, y a normas tales como las relativas a la libre determinación, los derechos humanos, la protección del medio ambiente, para no mencionar el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional. UN ونحن نشير إلى مجالات مثل التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وإلى قواعد مثل القواعد المتعلقة بحق تقرير المصير وحقوق اﻹنسان وحماية البيئة، ناهيك عن التطور التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Insta a todos los Estados, especialmente a los desarrollados, a que reasignen los recursos destinados a sus objetivos militares a fines pacíficos, como la cooperación para el desarrollo que fomentará el bienestar de los pueblos del mundo en desarrollo. UN ويحث جميع الدول، وخاصة الدول المتقدمة النمو، على إعادة توزيع مواردها الموجهة ﻷهداف عسكرية ﻷغراض سلمية مثل التعاون اﻹنمائي الذي سيعزز رفاهة شعوب العالم النامي.
    Sin embargo, consideramos que el sistema de las Naciones Unidas debería identificar mecanismos que permitan seguir fortaleciendo la integración de una manera más efectiva, así como la cooperación económica y técnica, y adoptar decisiones tendientes a una ampliación de la asistencia por parte de la Organización. UN ومع ذلك، نرى أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تحدد آليات، مثل التعاون الاقتصادي والتقني، يمكنها من تعزيز التعاون على نحو أكثر فعالية، وأن تعتمد قرارات تستهدف تقديم المزيد من المساعدة.
    Considera asimismo que los esfuerzos emprendidos por las instituciones económicas regionales, como la cooperación Económica del Mar Negro, puede ayudar a aliviar los efectos negativos de la crisis económica mundial en las economías nacionales. UN ويمكن أن تساعد الجهود التي تبذلها المؤسسات الاقتصادية اﻹقليمية، مثل التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، في تخفيف اﻵثار السلبية لﻷزمة الاقتصادية العالمية بالنسبة للاقتصادات الوطنية.
    Además, la Comisión examinó, entre otras cosas, cuestiones como la cooperación internacional para combatir la delincuencia transnacional, comprendida la elaboración de una convención internacional contra la delincuencia organizada internacional y de otros posibles instrumentos internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظرت اللجنة، فيما نظرت، في قضايا مثل التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وصكوك دولية أخرى.
    De manera similar, en el proceso de elaboración del presupuesto integrado debían reforzarse otras importantes actividades como la colaboración entre organismos y la cooperación con otras instituciones externas. UN وبالمثل، ينبغي تعزيز اﻷنشطة الهامة اﻷخرى مثل التعاون فيما بين الوكالات والتعاون مع المؤسسات الخارجية في عملية الميزانية الموحدة.
    Es igualmente importante tomar en consideración las diversas modalidades de cooperación para el desarrollo: por ejemplo, la cooperación Sur-Sur frente a la cooperación Norte-Sur. UN ومن المهم بنفس القدر أن توضع في الحسبان الأساليب المتنوعة للتعاون الإنمائي: مثل التعاون بين بلدان الجنوب مقابل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus