Los esfuerzos en materia de solución y prevención de conflictos realizados por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y organizaciones subregionales como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), merecen encomio. | UN | والجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، تستحق اﻹشادة. |
En algunos casos, las organizaciones subregionales, como la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), también desempeñaron un papel rector en la solución de los conflictos. | UN | وفي بعض الحالات، اضطلعت منظمات دون إقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدور ريادي في حل النـزاعات. |
En ese proceso, estamos firmemente comprometidos con los objetivos de las organizaciones regionales, como la Comunidad del Caribe y la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR). | UN | وفي تلك العملية، نلتزم التزاما قويا بأهداف منظمات إقليمية مثل الجماعة الكاريبية واتحاد أمم أمريكا الجنوبية. |
Vamos a fortalecer los instrumentos de cooperación existentes, tales como la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos, la Organización de la Cuenca de la Kagera, la Zona de Comercio Preferencial, a fin de favorecer progresivamente la instauración de una zona de libre intercambio. | UN | إننا نعتزم تعزيز اﻷدوات القائمة في سياق ذلك التعاون، مثل الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، ومنظمة حوض نهر كاغيرا ومنطقة التجارة التفضيلية، من أجل أن ننشئ تدريجيا منطقة التجارة الحرة. |
Asimismo, organizaciones subregionales tales como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo han demostrado la voluntad y la capacidad de responder a los desafíos del mantenimiento de la paz y el establecimiento de la paz en nuestro continente. | UN | وعلاوة على ذلك، أظهرت المنظمات دون اﻹقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي اﻹرادة والقدرة اللازمتين للاستجابة لتحديات حفظ السلام وصنع السلام في قارتنا. |
También se han concertado acuerdos de cooperación con órganos regionales tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وشاركت معنا في هذا التعاون بلدان كثيرة من أفريقيا، وأبرمت اتفاقات بشأن التعاون مع هيئات إقليمية مثل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Este enfoque se lleva a la práctica a veces a través de grupos subregionales tales como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وتجري ممارسة هذا النهج في بعض اﻷحيان من خلال التجمعات دون اﻹقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Diversas organizaciones intergubernamentales, como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), procuraban establecer una cooperación económica entre los países de la región. | UN | ويجري فــي الوقت الراهــن الاضطلاع بالتعاون الاقتصــادي فيما بين بلدان المنطقة، وذلك عن طريق مختلف المنظمات الحكومية الدولية، مثل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Otras organizaciones regionales como la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos mantienen, de larga data, arreglos de seguridad con la República Democrática del Congo. | UN | وللمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى مثل الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى ترتيبات أمنية منذ وقت طويل مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Trabajaremos con las Naciones Unidas, con la Organización de la Unidad Africana (OUA), con los órganos subregionales, tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, entre otros, para lograr nuestros objetivos comunes. | UN | وسنعمل مع اﻷمم المتحدة، ومع منظمة الوحدة اﻷفريقية، والهيئات دون اﻹقليمية، مثل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرهما، من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Hago esta propuesta porque creo que tendrá en cuenta cualquier preocupación que puedan manifestar otros organismos u observadores, como la Comunidad del Caribe (CARICOM) u otros. | UN | إنني أتقدم بهذا الاقتراح إيمانا مني بأنه سيبدد أي قلق قد تشعر به الوكالات الأخرى أو المراقبون الآخرون، مثل الجماعة الكاريبية أو غيرها. |
Si bien es cierto que la formación de la Unión Africana es un acontecimiento digno de encomio, las organizaciones subregionales como la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental siguen desempeñando un papel importante. | UN | وعلى الرغم من أن تشكيل الاتحاد الأفريقي يُعد تطورا يحظى بالترحيب، فإن المنظمات دون الإقليمية مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لا تزال تضطلع بدور هام. |
Es cierto que, en las conversaciones que precedieron a la concertación del Tratado de Garantía, no se descartó la posibilidad de que Chipre se adhiriera a asociaciones como la Comunidad Europea del Carbón y del Acero o la Zona Europea de Libre Intercambio. | UN | صحيح أن إمكانية انضمام قبرص لرابطات مثل الجماعة الأوروبية للفحم والصلب أو منطقة التجارة الحرة الأوروبية لم تُستبعد أثناء المداولات التي سبقت إبرام معاهدة الضمان. |
:: El Consejo escuchara las opiniones de las organizaciones regionales africanas, como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), sobre lo que es necesario hacer para la región; | UN | :: ينبغي للمجلس أن يستمع إلى وجهات نظر المنظمات الإقليمية الأفريقية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بشأن ما ينبغي عمله من أجل المنطقة. |
:: El Consejo de Seguridad debe escuchar las opiniones de las organizaciones regionales africanas, como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), sobre lo que se puede hacer para fomentar la confianza en la región del Río Mano. | UN | :: ينبغي لمجلس الأمن أن ينصت إلى آراء المنظمات الإقليمية الأفريقية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، فيما يتعلق بما يمكن القيام به لتعزيز بناء الثقة في منطقة نهر مانو. |
El Gobierno está cooperando con distintas organizaciones regionales tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, la Comunidad del África Oriental, así como mediante la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | تتعاون الحكومة من خلال منظمات إقليمية عديدة مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا وكذلك من خلال تنفيذ قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La intervención de entidades nacionales y de órganos regionales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, que ha ocupado un lugar central en las actividades de respuesta, continuará siendo decisiva para aliviar la crisis del África meridional. | UN | وإن دور الجهات الفاعلة الوطنية والهيئات الإقليمية مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، التي كانت في محور الاستجابة سيظل حاسما في تخفيف حدة الأزمة في الجنوب الأفريقي. |
Encomiamos el papel que desempeñan organizaciones regionales, como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), y estadistas africanos a fin de servir de mediadores y de llevar la paz a aquellas zonas que son motivo de preocupación en estos momentos. | UN | إننا نشيد بالدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورجال الدولة الأفارقة للتوسط وتحقيق السلام في تلك المناطق التي تشكل حاليا مصدر قلق. |
:: Según indica la más reciente evaluación de la información realizada por las autoridades competentes de Tailandia, es poco probable que grupos terroristas como Jemaah Islamiyah (JI) o Al-Qaida tengan redes o partidarios o realicen actividades importantes en Tailandia. | UN | :: ووفقا لآخر تقييم استخباري أجرته السلطات التايلندية المختصة، يبدو من غير المحتمل أن تكون الجماعات الإرهابية، مثل الجماعة الإسلامية وتنظيم القاعدة، قد أنشأت شبكات أو جندت أعوانا أو تقوم بأنشطة ذات شأن في تايلند. |
También creemos que este tipo de mecanismo para la cooperación, como el de la Comunidad Económica de Eurasia, es decisivo para presentar correctamente nuestros intereses comunes en la región eurasiática en el nivel internacional. | UN | كما أننا نعتقد بأن هذه النوع من آليات التعاون، مثل الجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا، حيوي لتمثيل مصالحنا المشتركة في منطقة أوروبا وآسيا على الصعيد الدولي تمثيلا صحيحا. |