Los programas regionales son examinados por comités ejecutivos de especialistas en esferas como la atención de la salud, el derecho y la educación. | UN | وتقوم لجان تنفيذية من المختصين في مجالات مثل الرعاية الصحية والقانون والتعليم باستعراض البرامج الإقليمية. |
Algunos países ya han puesto en marcha diversos servicios, como la atención de la salud universal, el acceso a la enseñanza básica y las pensiones. | UN | وقد نفذت عدة بلدان بالفعل خدمات مختلفة، مثل الرعاية الصحية الشاملة، والحصول على التعليم الأساسي، والمعاشات التقاعدية. |
Eso se aplica especialmente a varios servicios como la atención médica y la educación en que la propia producción es difícil de medir, para no hablar de los precios. | UN | وهذا هو الحال بوجه خاص في عدة خدمات مثل الرعاية الصحية والتعليم، التي يصعب قياس ناتجها ذاته عن أسعارها. |
Lamentablemente, la mayoría de ellos apenas tiene acceso a los servicios básicos, como la atención sanitaria y la educación, o puede ejercer sus derechos. | UN | وللأسف، لا يستطيع معظمهم الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل الرعاية الصحية والتعليم، أو التمتع بحقوقهم إلا بالكاد. |
Pese a hacer frente a la amenaza del terrorismo, Argelia también había abordado cuestiones derivadas del subdesarrollo, tales como la atención de salud y el desempleo. | UN | ورغم ما واجهته الجزائر من تهديدات إرهابية، فقد تصدت أيضاً لمسائل متجذرة في التخلف، مثل الرعاية الصحية والبطالة. |
También hemos prometido 260 millones de dólares con ese fin, centrándonos en esferas como la salud, la educación, el fomento de la capacidad, la creación de empleo y el abastecimiento de electricidad. | UN | وقد تعهدنا كذلك بالتبرع بمبلغ 260 مليون دولار لهذا الغرض، مركِّزين على مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم وبناء القدرات وإيجاد الوظائف وتوفير الكهرباء. |
Esto afecta al acceso a numerosos servicios, tales como la atención de la salud y la obtención de documentos de viaje. | UN | وتترتب على ذلك عواقب في الحصول على العديد من الخدمات، مثل الرعاية الصحية ووثائق السفر. |
A nivel mundial, esos objetivos están orientados a dar una respuesta a las principales preocupaciones prácticas de la mujer, tales como la atención de la salud, la educación, el empleo y la violencia contra la mujer. | UN | والقصد من هذه اﻷهداف على الصعيد العالمي هو الاستجابة للشواغل العملية الرئيسية لدى المرأة مثل الرعاية الصحية والتعليم والعمالة والعنف ضد المرأة. |
Asimismo, le preocupaban las dificultades con que tropezaban los niños que vivían en zonas rurales y remotas y los niños discapacitados para acceder a los servicios básicos, como la atención de la salud, los servicios sociales y la educación. | UN | كما تثير قلقها الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، واﻷطفال المعوقون فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات اﻷساسية، مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم. |
Asimismo, le preocupaban las dificultades con que tropezaban los niños que vivían en zonas rurales y remotas y los niños discapacitados para acceder a los servicios básicos, como la atención de la salud, los servicios sociales y la educación. | UN | كما تثير قلقها الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، واﻷطفال المعوقون فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات اﻷساسية من مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم. |
En sectores tales como la atención de la salud y la prevención de la drogadicción, la participación de los jóvenes en el diseño, la ejecución y la evaluación de programas no es tan sólo una cuestión equitativa sino una cuestión que realza la importancia del grupo tomado como objetivo. | UN | وأضاف انه في مجالات مثل الرعاية الصحية والوقاية من المخدرات فإن مشاركة الشباب في تصميم البرامج وتنفيذها وتقييمها ليس مجرد مسألة إنصاف ولكنها تعطي أهمية للفئة المستهدفة. |
Se organizan programas especiales para las mujeres pobres, especialmente de las zonas rurales y remotas, en los que se brinda información sobre temas tales como la atención de la salud, la generación de ingresos y la gestión de los ingresos del hogar. | UN | ويجري تقديم برامج خاصة للنساء الفقيرات، لاسيما في المناطق الريفية والنائية، توفر معلومات عن مواضيع مثل الرعاية الصحية وتوليد الدخل وإدارة دخل الأسرة المعيشية. |
Eso se aplica especialmente a varios servicios como la atención médica y la educación, en que la propia producción es difícil de medir, para no hablar de los precios. | UN | وهذا هو الحال بوجه خاص في عدة خدمات مثل الرعاية الصحية والتعليم، التي يصعب قياس ناتجها ذاته عن أسعارها. |
Eso se aplica especialmente a varios servicios como la atención médica y la educación, en que la propia producción es difícil de medir, para no hablar de los precios. | UN | وهذا هو الحال بوجه خاص في عدة خدمات مثل الرعاية الصحية وخدمات التعليم، التي يصعب قياس ناتجها وأسعارها. |
En el año 2007 aprobamos un proyecto de política demográfica que abarca hasta el año 2025. En virtud de esa política, se establecía un programa de medidas amplias para apoyar a la población en esferas como la atención sanitaria, la vivienda y la emigración. | UN | ففي عام 2007، اعتمدنا مشروع السياسة السكانية حتى عام 2005، وقد أنشأت تلك السياسة برنامجا لتدابير شاملة بغية دعم السكان في مجالات مثل الرعاية الصحية والإسكان والهجرة. |
Con la adopción de estrategias como la atención sanitaria primaria y la educación obligatoria, hemos hecho importantes progresos que nos han permitido llevar a cabo una estrategia orientada a los ODM en algunos ámbitos. | UN | وباعتماد استراتيجيات مثل الرعاية الصحية الأولية الشاملة والتعليم الإلزامي خطونا خطوات واسعة أتاحت لنا توخي استراتيجية تروم تحقيق ما هو أكثر من الأهداف الإنمائية للألفية في بعض المجالات. |
Pese a hacer frente a la amenaza del terrorismo, Argelia también había abordado cuestiones derivadas del subdesarrollo, tales como la atención de salud y el desempleo. | UN | ورغم ما واجهته الجزائر من تهديدات إرهابية، فقد تصدت أيضاً لمسائل متجذرة في التخلف، مثل الرعاية الصحية والبطالة. |
Así pues, para nuestro pueblo, todo diamante procedente de Namibia que se compra en el mercado mundial es sinónimo de tener comida en la mesa, de prestación de servicios sociales esenciales como la salud y la construcción de más escuelas, hospitales y carreteras para conectar a las comunidades rurales. | UN | وبالنسبة لمواطنينا، يعني بيع كل ماسة من ناميبيا في السوق العالمية، توفير الطعام والخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الرعاية الصحية وبناء مزيد من المدارس والمستشفيات والطرق لربط مجتمعاتنا الريفية. |
Las instituciones gubernamentales con suficientes recursos para proporcionar servicios sociales básicos, como atención de la salud y educación y vivienda básicas, o bien no funcionan o no existen. | UN | فلا توجد مؤسسات حكومية جيدة الموارد أو عاملة تعنى بتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم الأساسي والإسكان. |
Cuando la emigración de profesionales alcanza una masa crítica, por ejemplo, el 30% de los graduados universitarios, los efectos negativos pueden ser muy importantes en determinados sectores, como el cuidado de la salud y la educación. | UN | وعندما تصل أعداد هجرة المؤهلين إلى درجة حرجة - 30 في المائة على سبيل المثال من الحاصلين على درجات تخرج - فإن العواقب السلبية على قطاعات معينة، مثل الرعاية الصحية والتعليم يمكن أن تكون وخيمة. |
Además, acogieron con beneplácito la mayor conectividad digital entre los Estados miembros y la labor en curso encaminada a mejorar la infraestructura regional de telecomunicaciones y pidieron que se acelerase la adopción de las disposiciones necesarias para ejecutar los proyectos de colaboración a distancia propuestos, tales como los de atención de la salud y enseñanza. | UN | ورحبوا بتحسن الموصولية الرقمية بين الدول الأعضاء وبالعمل الجاري لتحسين الهياكل الأساسية الاتصالية في المنطقة. وأصدروا تعليمات بالتعجيل بالترتيبات اللازمة لتنفيذ مشاريع التعاون من بعد، المقترحة في مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم. |
En otros, se cobra a los usuarios una tasa por servicios como la sanidad y la educación, aunque el sector público se siga encargando de prestar esos servicios. | UN | وفي بلدان أخرى، شرع في فرض رسوم مقابل خدمات مثل الرعاية الصحية والتعليم، رغم أن تقديم هذه الخدمات ظل في إطار القطاع العام. |
29. Según investigaciones, los hombres gozan por lo general de mayor seguridad económica para capear una crisis económica, pues disponen de puestos de trabajo mejor remunerados y provistos de prestaciones como atención sanitaria y pensiones, están cubiertos por el seguro de desempleo y tienen más propiedades. | UN | 29- وتشير البحوث إلى أن للرجال عامة قدراً أكبر من الأمن الاقتصادي في مواجهة الأزمة الاقتصادية، حيث يتمتعون بوظائف أعلى أجراً، إلى جانب استحقاقات مثل الرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية، والتأمين ضد البطالة، والمزيد من الممتلكات. |
Además, en la Carta Nacional para la Infancia de 2004 se dispone una mayor protección para los niños contra la explotación económica y todas las formas de abuso, al igual que en esferas como la atención a la salud y la educación. | UN | على أن الميثاق الوطني للأطفال عام 2004 كفل مزيدا من الحماية للأطفال من الاستغلال الاقتصادي وجميع أشكال الاعتداء، وكذا في مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم. |
633. Entre las otras iniciativas figura la Ley sobre disposiciones personales de 1996, que permite a una persona nombrar a un apoderado que adopte decisiones en nombre de esta persona con respecto a asuntos personales tales como los cuidados de salud, el lugar de residencia y los asuntos legales cuando la persona es incapaz de hacerlo. | UN | ٣٣٦- وتشمل المبادرات اﻷخرى قانون التعليمات الشخصية لسنة ٦٩٩١ الذي يسمح ﻷي فرد أن يعيّن وكيلاً لاتخاذ قرارات بالنيابة عنه فيما يخص اﻷمور الشخصية مثل الرعاية الصحية ومحل اﻹقامة والشؤون القانونية عندما لا يكون بمقدور الشخص القيام بذلك. |
como sanidad gratuita para todos. | Open Subtitles | مثل الرعاية الصحية المجانية للجميع ووووووووبببييييي |
La cooperación del OSDI con el desarrollo de los medios de difusión trata asimismo de fomentar la incorporación de dichos medios y de sus componentes a proyectos y programas de otros sectores sociales, como los servicios de salud y la atención médica, la educación, los derechos humanos, la protección del medio ambiente, etc. | UN | ٢٥ - كما يهدف التعاون في تنمية وسائط اﻹعلام الذي تقوم به الوكالة إلى تشجيع ظهور وسائط إعلام ومكونات وسائط إعلام في مشاريع وبرامج في قطاعات أخرى من المجتمع، مثل الرعاية الصحية والطبية، والتعليم، وحقوق اﻹنسان، والحماية البيئية، وما إلى ذلك. |