"مثل السلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la paz
        
    • ideales de paz
        
    Estos elementos están vinculados con el derecho a la educación y con la educación sobre otros aspectos de la sociedad como la paz, la democracia y el desarrollo. UN وهذه العناصر ترتبط بالحق في التعليم والتعليم بشأن جوانب أخرى من جوانب المجتمع مثل السلم والديمقراطية والتنمية.
    La evolución de los acontecimientos ha sido positiva en esferas como la paz y la seguridad, el crecimiento económico y la mejora del nivel de vida del pueblo africano. UN وقد حدثت تطورات إيجابية في مجالات مثل السلم والأمن والنمو الاقتصادي، وطرأ تحسن على المستويات المعيشية للشعوب الأفريقية.
    Corea procura desempeñar un papel más activo en la búsqueda de soluciones a los problemas mundiales, tales como la paz y la seguridad internacionales, el desarme, la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente y la utilización eficaz de los recursos naturales. UN وتسعى كوريا الى القيام بدور نشط في معالجة المسائل العالمية مثل السلم واﻷمن الدوليين، ونزع السلاح، والقضاء على الفقر، وحماية البيئة، والاستغلال الفعال للموارد الطبيعية.
    Abrigo la esperanza de que nuestros ideales de paz, progreso y cooperación nos permitan renovar los contactos entre las Malvinas y la Argentina continental. UN وآمل في أن تسمح لنا مثلنا العليا، مثل السلم والتقدم والتعاون بتجديد الاتصال بين جزر مالفيناس واﻷرجنتين القارية.
    Declaración sobre el Fomento entre la Juventud de los ideales de paz, Respeto Mutuo y Comprensión entre los Pueblos UN إعلان بشأن إشراب الشباب مثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب
    Parece haber una concienciación creciente y una aceptación general del hecho de que el desarrollo no está limitado a los aspectos económicos sino que abarca componentes relacionados entre sí tales como la paz, la justicia social, la democracia y la protección del medio ambiente. UN ويبدو أن هناك إدراكا متزايدا وقبولا عاما لكون التنمية لا تقتصر على الجوانب الاقتصادية، ولكنها تشمل، بدلا عن ذلك، عناصر مترابطة مثل السلم والعدالة الاجتماعية والديمقراطية وحماية البيئة.
    El programa de capacitación incluye esferas como la paz y la seguridad, la sociedad civil, el desarrollo sostenible, la alimentación, la población, el medio ambiente, la cultura y la religión y la economía mundial. UN ويشمل البرنامج التدريبي مجالات مثل السلم واﻷمن، والمجتمع المدني، والتنمية المستدامة، والغذاء، والسكان، والبيئة، والثقافة والدين، والاقتصاد العالمي.
    Se extendió la cooperación a temas tales como la paz y la seguridad internacionales, la promoción de la democracia representativa y el seguimiento de lo resuelto por las principales conferencias de las Naciones Unidas en materia de desarrollo. UN واتسع نطاق التعاون ليشمل مسائل عالمية رئيسية مثل السلم واﻷمن الدوليين، وتعزيز الديمقراطية التمثيلية، ومتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية بشأن المسائل اﻹنمائية.
    La aplicación de los principios fundamentales que figuraban en todos los instrumentos de las Naciones Unidas, como la paz y el desarrollo, dependía del reconocimiento del derecho a la libre determinación, el cual debía considerarse, por consiguiente, como una prioridad. UN ذلك أن تنفيذ المبادئ اﻷساسية المنصوص عليها في جميع صكوك اﻷمم المتحدة، مثل السلم والتنمية، يعتمد على إقرار الحق في تقرير المصير الذي ينبغي أن يُنظر اليه، بالتالي، على أنه أولوية.
    Las aportaciones de la Unión Interparlamentaria en temas como la paz y la seguridad, la democracia, el desarrollo, los derechos humanos y la igualdad de género complementan y apoyan la labor de las Naciones Unidas en esas cuestiones. UN فمساهمات الاتحاد البرلماني الدولي في قضايا مثل السلم واﻷمن والديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين تكمل عمل اﻷمم المتحدة حول هذه القضايا وتدعم هذا العمل.
    Acogemos con satisfacción este acontecimiento, por cuanto sienta una sólida base para mejorar aún más la cooperación que ya existe entre las dos organizaciones y señala una diversificación de la cooperación en diversas esferas, tales como la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. UN إننا نرحب بهذا التطور، حيث أنه يرسي اﻷسس لزيادة تعزيز التعاون القائم بالفعل بين المنظمتين، ويستهل تنوع التعاون في مختلف المجالات، مثل السلم واﻷمن والتنمية المستدامة وحقوق اﻹنسان.
    Las Naciones Unidas y la OUA cooperan en diversas esferas, tales como la paz, la seguridad y el desarrollo económico y social. UN والتعاون بين اﻷمم المتحــدة ومنظمــة الوحدة اﻷفريقية يشمل عددا من المجالات، مثل السلم واﻷمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Hace dos años, en la Declaración del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno, en un espíritu de interdependencia, contrajeron el compromiso de trabajar de consuno para lograr unos objetivos específicos en esferas como la paz, la seguridad y el desarme, los derechos humanos, la buena gestión pública y la erradicación de la pobreza. UN ومنذ عامين، وفي إعلان الألفية، تعهد رؤساء الدول والحكومات، بروح التكافل، بأن يعملوا معا لتحقيق الأهداف المشتركة في مجالات مثل السلم والأمن ونزع السلاح وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والقضاء على الفقر.
    Celebramos la iniciativa del Secretario General de crear un grupo de personalidades eminentes de alto nivel para examinar grandes retos mundiales como la paz y la seguridad, así como la reforma de las Naciones Unidas. UN ونرحب بمبادرة الأمين العام لإنشاء فريق رفيع المستوى من شخصيات مرموقة لبحث التحديات العالمية الرئيسية، مثل السلم والأمن، وكذلك إصلاح الأمم المتحدة.
    Por eso hemos adoptado un enfoque global en el Programa de Acción de la Unión Europea (UE) sobre las enfermedades transmisibles iniciado hace más de dos años, en el que se abordan cuestiones como la paz y la seguridad, el desarrollo económico y la lucha contra la pobreza y la investigación y el comercio. UN ولذلك اتخذنا نهجا شاملا في برنامج عمل الاتحاد الأوروبي بشأن الأمراض المعدية، الذي بدأ قبل عامين، وهو يتناول مسائل مثل السلم والأمن؛ والتنمية الاقتصادية والكفاح ضد الفقر؛ والبحوث والتجارة.
    En este contexto también se promueven otros elementos fundamentales del desarrollo sostenible, como la paz, la seguridad, la estabilidad, los derechos humanos y el respeto de la diversidad cultural. UN وفي هذا السياق تُطرح أيضاً بعض العناصر الأساسية الأخرى للتنمية المستدامة مثل السلم والأمن والاستقرار وحقوق الإنسان واحترام التنوع الثقافي.
    Interpretando los nobles ideales de paz y justicia del pueblo ecuatoguineano, mi Gobierno está empeñado en un progresivo proceso democrático que garantice a cada ecuatoguineano el disfrute de sus derechos y libertades fundamentales. UN وتعبيرا عن مثل السلم والعدالة النبيلة التي يؤمن بها شعب غينيا الاستوائية، شرعت حكومة بلدى فـــي عمليــــة ديمقراطيـة تدريجية تكفل لكل مواطن ممارسة حقوقه وحرياته اﻷساسية.
    Por último, la delegación de Panamá expresa su agradecimiento a los países que aportan contingentes y al personal de las operaciones de mantenimiento de la paz que cumple su labor en condiciones complejas en aras de los ideales de paz, armonía y justicia consagrados en la Carta. UN وأنهى كلامه باﻹعراب عن امتنانه للبلدان المساهمة بقوات ولحفظة السلم الذين يعملون في ظل ظروف صعبة دفاعا عن مثل السلم والانسجام والعدل التي نص عليها الميثاق.
    6. Elaborar juegos de sociedad para jóvenes con miras a la promoción de los ideales de paz, tolerancia y diálogo cultural. UN ٦ - تنظيم ألعاب تنس الطاولة للشباب بهدف تدعيم مثل السلم والتسامح وحوار الثقافات.
    En esta histórica ocasión, permítaseme que ante todo reitere el profundo e inquebrantable compromiso de mi país con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, cuyos ideales de paz, justicia y progreso continúan sosteniendo las esperanzas de la humanidad. UN واسمحوا لي في هذه المناسبة التاريخية أن أكرر التأكيد على التزام بلدي العميق والثابت بالمبادئ واﻷهداف المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي ما برحت مثله، مثل السلم والعدل والتقدم، تغذي آمال البشرية.
    4. Apoyar la propuesta sobre la declaración de un día internacional de la tolerancia para contribuir, con ayuda de los medios de información social, a la promoción de los ideales de paz y tolerancia y a señalar a la atención de la comunidad internacional el recrudecimiento de la intolerancia agresiva. UN ٤ - تأييد الاقتراح الداعي الى إعلان " اليوم الدولي للتسامح " من أجل اﻹسهام، بمساعدة وسائط اﻹعلام الجماهيري، في إعلاء مثل السلم والتسامح وجذب انتباه المجتمع الدولي الى تزايد خطر التعصب العدواني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus