"مثل الشبكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como la Red
        
    • por ejemplo la
        
    • regionales como la
        
    No obstante, algunos gobiernos locales participan activamente en proyectos relacionados con el clima, como la Red Municipal para el Uso Eficiente de la Energía (MUNEE). UN غير أن هناك بعض الحكومات المحلية تشارك بنشاط في مشاريع تتصل بالمناخ، مثل الشبكة البلدية لكفاءة استخدام الطاقة.
    :: Los servicios a las misiones, como la Red de área extendida del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, han aumentado enormemente. UN :: زادت أيضا بدرجة هائلة الخدمات المتعلقة بالبعثة مثل الشبكة الواسعة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    En el plano internacional, las actividades complementarias de la CNUMAD realizadas por el sector comercial privado están fomentadas por grupos tales como la Red Internacional de ordenación del medio ambiente de Alemania o el Consejo Empresarial para el desarrollo sostenible de Suiza. UN وعلى الصعيد الدولي، تقوم بتشجيع جهود القطاع الخاص التجاري لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية مجموعات مثل الشبكة الدولية ﻹدارة البيئة في ألمانيا؛ أو مجلس اﻷعمال للتنمية المستدامة في سويسرا.
    También será necesario que las organizaciones se coloquen en un mismo contexto mediante la adopción de normas comunes respecto de cuestiones administrativas tales como la asignación de espacio y cuestiones técnicas como la Red informática local. UN ومن اللازم أيضاً أن تتحول المنظمات إلى بيئة عمل واحدة باعتماد معايير مشتركة فيما يتعلق ببنود إدارية مثل تخصيص الحيز المكاني وبنود تقنية مثل الشبكة الحاسوبية المحلية.
    Por ejemplo, la Comisión Económica para África dio orientaciones para la elaboración de los planes de acción nacionales de todos sus Estados miembros y también prestó servicios de asesoramiento a varias organizaciones no gubernamentales, como la Red Femenina Africana de Desarrollo y Comunicaciones (FEMNET). UN وعلى سبيل المثال قدمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مبادئ توجيهية من أجل وضع خطط العمل الوطنية لجميع الدول اﻷعضاء فيها، وقدمت خدمات استشارية لعدد من المنظمات غير الحكومية، مثل الشبكة النسائية اﻷفريقية للتنمية.
    También ha establecido y apoyado varias redes de grupos de estudios y universidades que trabajan en la esfera del comercio y el desarrollo, como la Red Latinoamericana de Comercio Internacional y otras redes subregionales en la región de África. UN كما أنشأ ودعم عدة شبكات من المجمعات الفكرية والجامعات المعنية بمجال التجارة والتنمية، مثل الشبكة التجارية لأمريكا اللاتينية والشبكات دون الإقليمية الأخرى في منطقة أفريقيا.
    Los regímenes regionales de seguridad tecnológica y física bajo los auspicios del OIEA, como la Red de Seguridad Nuclear en Asia, son útiles para crear capacidades estatales basadas en los protocolos y normas de seguridad del OIEA. UN ولنظم السلامة والأمن الإقليمية التي تتمتع برعاية الوكالة، مثل الشبكة الآسيوية للسلامة النووية، فائدتها في بناء قدرات الدول بالاستناد إلى بروتوكولات الوكالة ومعاييرها المتعلقة بالسلامة.
    Algunas de las organizaciones nacionales interlocutoras del Gobierno de Canadá, como la Red de aborígenes canadienses contra el SIDA y la Asamblea de las Primera Naciones, han desarrollado recursos educativos orientados hacia la mujer. UN وقد قامت بعض منظمات الشركاء الوطنيين لحكومة كندا، مثل الشبكة الكندية المعنية بالإيدز في أوساط الشعوب الأصلية وجمعية الأمم الأولى، بإعداد مواد تثقيفية تستهدف المرأة.
    En este proceso es necesario destacar el trabajo que se realiza con organismos no gubernamentales, como la Red de mujeres contra la violencia y la coordinadora de organismos no gubernamentales que trabajan con la niñez y la adolescencia. UN وتجدر الإشارة إلى العمل الذي تحقق مع المنظمات غير الحكومية مثل الشبكة النسائية ضد العنف وهيئة تنسيق المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الأطفال والمراهقين.
    Había numerosas iniciativas en marcha, como la Red institucional para la lucha contra la violencia de género, coordinada por el Instituto para la Igualdad y Equidad de Género. UN وهناك العديد من المبادرات التي ينسقها معهد المساواة والعدالة الجنسانية في الرأس الأخضر، مثل الشبكة المؤسسية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Se alentó además la creación de vínculos estrechos entre los centros de coordinación para la recuperación de activos y redes regionales de lucha contra la corrupción como la Red árabe de lucha contra la corrupción y promoción de la integridad. UN وشُجِّع أيضاً على إقامة صلات وثيقة بين جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات والشبكات الإقليمية لمكافحة الفساد مثل الشبكة العربية لمكافحة الفساد وتعزيز النـزاهة.
    El Grupo de trabajo alentó también la creación de vínculos estrechos entre las entidades coordinadoras para la recuperación de activos y redes regionales de lucha contra la corrupción como la Red árabe de lucha contra la corrupción y promoción de la integridad. UN وشجّع الفريق العامل أيضا على إقامة صلات وثيقة بين حلقات الوصل المعنية باسترداد الموجودات وشبكات إقليمية لمكافحة الفساد، مثل الشبكة العربية لمكافحة الفساد وتعزيز النزاهة.
    Los programas internacionales, como la Red Parlamentaria del Banco Mundial, son esenciales para apoyar tales capacidades, sobre todo donde el acceso al diálogo y a la información es más restringido. UN وللبرامج الدولية، مثل الشبكة البرلمانية للبنك الدولي، أهمية حاسمة لدعم هذه القدرات، ولا سيما عندما تكون هناك عقبات أكبر تحول دون الاستفادة من الحوار والحصول على المعلومات.
    En el ONU-Hábitat las perspectivas de género eran obligatorias en algunos proyectos con una financiación plurianual específicamente asignada, como la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra y los proyectos de agua y saneamiento. UN أما في موئل الأمم المتحدة، فكانت المنظورات الجنسانية ضرورية لبعض المشاريع التي تستخدم التمويل المخصص المتعدد السنوات، مثل الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي ومشاريع توفير المياه والمرافق الصحية.
    En la actualidad, está previsto que se trasladen al edificio organizaciones internacionales como la Red regional de autoridades locales para la ordenación de los asentamientos humanos (CITYNET), la sede en Asia de la Asociación Internacional de Abogados y varias cámaras de comercio extranjeras. UN ومن المقرر حاليا أن ينتقل إلى المبنى المنظمات الدولية مثل الشبكة الإقليمية للسلطات المحلية لإدارة المستوطنات البشرية، والمقر الآسيوي لرابطة المحامين الدولية وعدد من غرف التجارة الأجنبية.
    Asimismo, el Reino Unido se refirió a varios programas y órganos nacionales que se ocupan de las distintas confesiones, como la Red Interconfesional, la Red de Regeneración por la Fe, y la asociación " Near Neighbours " . UN وأبرزت المملكة المتحدة أيضا عددا من البرامج والهيئات الوطنية التي تعمل مع شتى الأديان، مثل الشبكة المشتركة بين الأديان، وشبكة التجديد ومؤسسة الجيران الأقربين الدينيتين.
    Es preciso seguir dando los pasos necesarios para eliminar el secreto bancario y poner término a los llamados " paraísos fiscales " por medio de instrumentos de la UNODC como la Red Informática Internacional sobre Blanqueo de Dinero. UN وينبغي التصدي لسرية المصارف، وغسل الأموال، والملاذات الضريبية عن طريق الأدوات الخاصة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مثل الشبكة الدولية لمعلومات غسل الأموال.
    Los resultados de la auditoría resaltan grandes avances en diversas áreas, como la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra, el agua y el saneamiento, y las ciudades más seguras, junto con logros mínimos en otras. UN وأبرزت نتائج المراجعة تحقق نجاحات ملموسة في عدد من المجالات، مثل الشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي، والمياه والصرف الصحي، والمدن الأكثر أمناً، ونجاحات ضئيلة في مجالات أخرى.
    Encomendamos al Secretario General de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa que establezca, en el marco del Consejo Permanente, un grupo de trabajo encargado de contribuir al debate internacional, especialmente en la UNESCO y en otros recintos, como la Red Internacional de la Política Cultural (RIPC), con miras a elaborar una convención internacional sobre la diversidad cultural. UN ونكلف الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية بأن يُنشئ، في إطار المجلس الدائم، فريقا عاملا مكلفا بالمساهمة في المناقشة الدولية، ولا سيما في اليونسكو وفي محافل أخرى مثل الشبكة الدولية للسياسة الثقافية، بغية إعداد اتفاقية دولية بشأن التنوع الثقافي.
    No se trata de crear un sistema paralelo, sino de colaborar estrechamente con todas las entidades que ya están presentes sobre el terreno, para evitar la superposición de actividades y mejorar los mecanismos existentes, por ejemplo, la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وليس المطلوب إنشاء نظام مواز، بل التعاون بشكل وثيق مع جميع الهيئات الموجودة الآن في الميدان تجنبا لتداخل الأنشطة، وعملا على تحسين الآليات القائمة، مثل الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    En el caso de América Latina, el Perú celebró dos cursos prácticos regionales en 2003 a los que asistieron representantes de las oficinas nacionales de estadística así como órganos regionales como la Red Iberoamericana de Indicadores de Ciencia y Tecnología (RICYT) y la Comisión Económica de las Naciones Unidas para América Latina y el Caribe (CEPAL). UN ففي حالة أمريكا اللاتينية، عقدت بيرو حلقتي عمل إقليميتين في عام 2003، اشترك فيهما ممثلون عن المكاتب الإحصائية الوطنية وهيئات إقليمية مثل الشبكة الإيبرية - الأمريكية لمؤشرات العلم والتكنولوجيا ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus