"مثل الصندوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como el Fondo
        
    • como el UNFPA
        
    • como la Caja
        
    • por ejemplo el Fondo
        
    • tales como el
        
    También debe señalarse el papel de los instrumentos multilaterales efectivos como el Fondo Multilateral para el Protocolo de Montreal. UN كما يجدر التنويه بدور الأدوات الفعالة المتعددة الأطراف مثل الصندوق المتعدد الأطراف المنشأ بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    También se hace referencia a fondos concretos de la Unión Europea, tales como el Fondo Social Europeo. UN كما ذكرت أيضا صناديق معينة تابعة للاتحاد اﻷوروبي، مثل الصندوق الاجتماعي.
    A este respecto, nos congratulamos de la existencia de mecanismos especiales como el Fondo post Conflictos, recientemente propuesto por el Banco Mundial. UN وفي هذا الصدد، نرحب بآليات خاصة، مثل الصندوق الخاص بفترة ما بعد الصراع، الذي اقترحه البنك الدولي.
    También hicieron suyo un enfoque regional concertado para tener acceso a fondos globales tales como el Fondo Mundial contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Apoyaron un enfoque regional concertado para tener acceso a fondos globales tales como el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Las demás posibilidades de financiación, como el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, tienen restricciones en cuanto a su utilización. UN وبالنسبة لخيارات التمويل الأخرى، مثل الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام، فهناك قيود مفروضة على الاستخدام.
    En tercer lugar, es necesario mejorar los mecanismos de financiación, como el Fondo Catalizador de la Iniciativa Vía Rápida de Educación para Todos, y los Estados deben considerar la posibilidad de aumentar sus donaciones. UN وثالثا، من الضروري تحسين آليات التمويل، مثل الصندوق الحفاز لمبادرة المسار السريع، وينبغي للدول أن تنظر في زيادة منحها.
    Muchos representantes de países en desarrollo se declararon a favor del establecimiento de un mecanismo financiero basado en los modelos de mecanismos existentes, como el Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal. UN ودعا ممثلون عديدون إلى وضع آلية مالية على غرار الآليات القائمة، مثل الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Mediante la creación de acuerdos institucionales y el fortalecimiento de mecanismos financieros como el Fondo Rotatorio Central para Emergencia y los llamamientos interinstitucionales consolidados, el Departamento ha fortalecido las bases para la labor en la esfera de la asis-tencia humanitaria. UN فمن خلال إنشاء ترتيبات مؤسسية وتعزيز اﻵليات المالية مثل الصندوق المركزي الدائر للطوارئ والنداءات الموحدة، وطدت الادارة اﻷسس التي تقوم عليها المعونة اﻹنسانية.
    Proseguiría las actividades de órganos como el Fondo Común y la ONUDI que se relacionaran con proyectos que ya hubieran alcanzado la etapa de financiación. UN وهي تسبق اﻷنشطة التي تقوم بها أجهزة أخرى مثل الصندوق المشترك ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، والمتصلة بالمشاريع التي وصلت بالفعل مرحلة التمويل.
    Algunas empresas y organizaciones no gubernamentales mayores, tales como el Fondo Mundial para la Naturaleza, ayudarán a sufragar proyectos ambientales en algunos Territorios de Ultramar. UN وتساعد بعض المؤسسات، والمنظمات غير الحكومية الكبرى مثل الصندوق العالمي للطبيعة، في تمويل مشاريع بيئية في أقاليم ما وراء البحار.
    Es fundamental que todos los países acreedores cumplan las obligaciones contraídas y que más países contribuyan a mecanismos voluntarios como el Fondo Fiduciario para los países pobres muy endeudados. UN وكان من الضروري بالنسبة للبلدان الدائنة أن تفي بالتزاماتها وأن يسهم مزيد من البلدان في اﻵليات الطوعية مثل الصندوق الاستئماني ﻷفقر البلدان المثقلة بالديون.
    Hay programas importantes y bien diseñados que están estancados por falta de fondos, como el Fondo Mundial de lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, y la Alianza para combatir la tuberculosis, de la OMS. UN وذكروا أن هنالك برامج عامة ومعدة بشكل جيد، مثل الصندوق العالمي المعني بالأمراض وبرنامج منظمة الصحة العالمية المسمى: الشراكة من أجل وضع حد للسل، وقالوا إنها بحاجة ماسة للتمويل.
    La labor del Banco Mundial era complementada por otros programas, como el Fondo Fiduciario para Funcionarios y Consultores del Japón y el Programa de Capacitación del Instituto del Banco Mundial. UN وتكمل عمل البنك الدولي برامج أخرى، مثل الصندوق الاستئماني للموظفين والاستشاريين اليابانيين وبرنامج التدريب لمعهد البنك الدولي.
    La puesta en marcha de nuevos mecanismos para la movilización de recursos, como el Fondo Mundial de Lucha contra el VIH, la Tuberculosis y el Paludismo, así como el programa multinacional del Banco Mundial, cuentan con todo nuestro apoyo. UN إن بلجيكا تؤيد بشدة إنشاء آلية جديدة لتعبئة الموارد مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وكذلك البرنامج المتعدد الأقطار للبنك الدولي.
    Hemos observados varias iniciativas mundiales, como el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, orientado a despertar la conciencia pública sobre la urgencia de combatir esta epidemia, así como sobre la necesidad de incrementar los recursos para enfrentarla. UN وقد شهدنا مختلف المبادرات العالمية، مثل الصندوق العالمي لمكافحـة الإيدز والسل والملاريا، الذي يستخدم لزيادة الوعي بما تتسم به مكافحة هذا الوباء من إلحاح، وكذلك بالحاجة لزيادة الموارد للتصدي له.
    Noruega apoya firmemente los mecanismos conjuntos de financiación, tales como el Fondo fiduciario para la Reconstrucción del Afganistán, para fortalecer la participación y la transparencia por parte de los afganos y garantizar el funcionamiento de las instituciones fundamentales del Estado. UN وتدعم النرويج بقوة آليات التمويل المشتركة، مثل الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان لتعزيز ملكية أفغانستان لمؤسسات الدولة الأساسية وشفافية وضمان عملها.
    Noruega es un firme defensor de los mecanismos de financiación conjuntos, como el Fondo Fiduciario para la reconstrucción del Afganistán, para el fortalecimiento de la participación afgana y el mejoramiento de la coordinación con los donantes. UN والنرويج مؤيد قوي لآليات التمويل المشترك مثل الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان وذلك لتعزيز الملكية الأفغانية وتحسين التنسيق مع المانحين.
    A Suiza le complacen los esfuerzos que han hecho las Naciones Unidas, sus organismos operativos y otros agentes cruciales, como el Fondo Mundial, para asumir el desafío de la lucha contra el SIDA. UN وترحب سويسرا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وهيئاتها التشغيلية وجهات فاعلة رئيسية أخرى مثل الصندوق العالمي للتصدي للتحدي المتمثل في مكافحة الإيدز.
    Los resultados de estas actividades se concretarán con el tiempo, como cabe esperar en una organización tan compleja como el UNFPA. UN وسيتطلب ظهور نتائج هذه الجهود وقتا كما يمكن أن يتوقع في منظمة معقدة مثل الصندوق.
    como la Caja negra de un avión, excepto que ella vuelve a casa. Open Subtitles مثل الصندوق الأسود للطائرات ماعدا أنه مربع
    Otros mecanismos, como por ejemplo el Fondo Fiduciario Mundial, debían ser considerados con cierto grado de cautela y examinados a la luz de su valor añadido. UN أما اﻵليات اﻷخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus