Esta cuestión tiene una importancia creciente, a medida que aumenta la necesidad de proporcionar servicios públicos, tales como carreteras, aeropuertos y escuelas. | UN | وتزداد أهمية هذه المسألة مع ظهور الحاجة الى توفير مرافق عامة مثل الطرق والمطارات والمدارس. |
La Potencia Administradora financia la creación de las infraestructuras necesarias como carreteras, e instalaciones de abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | وتقوم الدولة القائمة باﻹدارة بتمويل تزويد المشروع بالهياكل اﻷساسية مثل الطرق والمياه والمرافق الصحية اللازمة للتنمية. |
i) Desarrollo de infraestructuras clave, como carreteras y mercados; | UN | ' 1` تطوير الهياكل الرئيسية الأساسية، مثل الطرق والأسواق؛ |
Se ha mejorado la estructura vial gracias a un mayor uso de las calzadas de adelantamiento, y a un mejoramiento de ciertas carreteras como las carreteras de doble pista. | UN | ولقد تم تحسين البنية التحتية للطرق من خلال زيادة استخدام حارات تخطي السيارات، وعلى طرق سريعة معينة مثل الطرق المزدوجة. |
La mejora de infraestructuras como las carreteras, los puentes, el abastecimiento de agua y electricidad, las comunicaciones y el transporte es esencial para el desarrollo del estado. | UN | وتحسين الهياكل الأساسية مثل الطرق والجسور والمياه والكهرباء والاتصالات والنقل أمر أساسي للتنمية في الولاية. |
En consecuencia, la mayor parte de la industria colonial estaba vinculada a la agricultura, en parte como resultado de las grandes inversiones en infraestructura, como caminos y electricidad. | UN | وعلى ذلك كان الجزء الأكبر من الصناعة في عهد الاستعمار موصولا بالزراعة، وذلك جزئيا نتيجة للاستثمارات الضخمة في البنية التحتية الريفية، مثل الطرق والكهرباء. |
Por ello, hay que desarrollar las redes de dicha tecnología en paralelo con otros proyectos de infraestructura, tales como carreteras, puertos y sistemas energéticos. | UN | ولذلك يتعين تطوير شبكات هذه التكنولوجيا بالتوازي مع غيرها من مشاريع البنية التحتية مثل الطرق والموانئ ونظم الطاقة. |
En los últimos años, el Gobierno del Territorio ha invertido grandes sumas en proyectos de infraestructura, como carreteras, puertos y aeropuertos. | UN | 40 - وقامت حكومة الإقليم في السنوات الأخيرة باستثمارات كبيرة في مشاريع هياكل أساسية، مثل الطرق والموانئ والمطارات. |
Bueno, entonces el país tiene menos liquidez para otros servicios, como carreteras, escuelas, salud | TED | سيكون البلد عاجزاً عن تمويل خدمات أخرى ، مثل الطرق والمدارس و الرعاية الصحية. |
Las primeras corrientes de asistencia internacional a los países de Asia cuya economía está creciendo con rapidez se habían destinado primordialmente a la infraestructura física, como carreteras, centrales eléctricas y telecomunicaciones, así como a los servicios de salud. | UN | وقد وجهت المساعدة الدولية مبكرا الى الهيكل اﻷساسي الفعلي بصورة رئيسية في البلدان التي تنمو بسرعة في الوقت الراهن في آسيا، مثل الطرق السريعة، ومحطات توليد الطاقة، والاتصالات، فضلا عن الصحة. |
Muchas de esas minas se habían colocado en torno a sectores fundamentales de la infraestructura, como carreteras, puentes, represas, tendidos eléctricos y centrales de depuración de agua, para protegerlos de los sabotajes. | UN | وقد زرع الكثير من هذه اﻷلغام حول هياكل أساسية رئيسية مثل الطرق والجسور والسدود وخطوط الكهرباء والمحطات المائية وذلك، لحمايتها من التخريب. |
El grado de disponibilidad de infraestructuras sólidas, tales como carreteras, ferrocarriles y puertos que permitan el acceso a buques de gran calado, puede constituir un criterio importante, especialmente en el caso de metales básicos y minerales industriales; | UN | قد تكون درجة توفر هياكل أساسية يعتمد عليها، مثل الطرق والسكك الحديدية والمرافق المائية العميقة، معيارا هاما، لاسيما فيما يتعلق بالفلزات القاعدية والمعادن الصناعية؛ |
La ayuda estatal puede también revestir la forma de una infraestructura adecuada, como carreteras, ferrocarriles, telecomunicaciones, suministro de agua y electricidad y de reducción de los trámites burocráticos mediante la creación, por ejemplo, de un solo organismo para la concesión de licencias y permisos. | UN | وبإمكان الحكومة أن تساعد أيضاً عن طريق توفير الهياكل اﻷساسية الوافية، مثل الطرق والسكك الحديدية والمواصلات السلكية واللاسلكية واﻹمداد بالمياه والكهرباء، وعن طريق التقليل من الشكليات اﻹدارية من خلال القيام، مثلاً، باستحداث وكالة واحدة ﻹصدار التراخيص والتصاريح. |
Este tipo de transacción se utiliza normalmente para los contratos a largo plazo correspondientes a proyectos de infraestructura, como carreteras, ferrocarriles, puentes, viaductos, presas, aeropuertos, túneles, etc., cuya construcción lleva varios años. | UN | وهذه المعاملات تحدث عادة بموجب عقد طويل اﻷجل لتشييد مشاريع هياكل أساسية مثل الطرق والسكك الحديدية والكباري والجسور والسدود والمطارات واﻷنفاق، وما إلى ذلك، وهي مشاريع يستغرق إتمامها عدة سنوات. |
22. Es posible que durante el transcurso de la Operación la OTAN necesite introducir mejoras o modificaciones en ciertas infraestructuras en la República Federativa de Yugoslavia como carreteras, puentes, túneles, edificios y otros sistemas públicos. | UN | ٢٢ - قد تحتاج الناتو أثناء أداء العملية إلى إدخال تحسينات أو تعديلات على بعض الهياكل اﻷساسية الموجودة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة، مثل الطرق والجسور واﻷنفاق والمباني وشبكات المنافع. |
Con todo, habida cuenta de la devastación sufrida por infraestructuras como las carreteras, los puentes, la red de suministro de agua y las instalaciones sanitarias y educacionales, en la actual etapa no se contempla la posibilidad de proceder a una repatriación voluntaria organizada. | UN | ومع هذا، نظراً للدمار الذي لحق بهياكل أساسية مثل الطرق والجسور ومرافق المياه والصحة والتعليم، فليس من المتصور في هذه المرحلة أن تحدث عملية عودة طوعية منظمة إلى الوطن. |
Para las instalaciones o los servicios sujetos a una demanda más elástica (como las carreteras de peaje), tal vez no sea posible mantener constante el nivel de rentabilidad de concesionario ajustando periódicamente las tarifas. | UN | أما في حالة المرافق أو الخدمات المعرضة لقدر أكبر من مرونة الطلب عليها، مثل الطرق التي يؤدّى عنها رسم مرور، فقد يتعذر الإبقاء على معدل عائد صاحب الامتياز ثابتا بإدخال تعديلات منتظمة على التعرفات. |
Este programa, además de proporcionar una seguridad alimentaria, sirve también para mejorar y ampliar infraestructuras comunitarias como las carreteras. | UN | وعلاوة على توفير الأمن الغذائي، يقوم هذا البرنامج بتحسين الهياكل الأساسية مثل الطرق ورفع مستواها لصالح المجتمعات المحلية؛ |
También se construyeron entonces elementos de infraestructura como caminos, puentes, puertos y ferrocarriles, para facilitar el transporte de las exportaciones e importaciones. | UN | كما شهدت هذه الحقبة بناء هياكل أساسية مثل الطرق والجسور والموانئ والسكك الحديدية بغرض تيسير نقل منتجات التصدير والاستيراد. |
Las instalaciones relacionadas con la energía nuclear en estos sitios han sido destruidas, pero se mantiene la infraestructura, como caminos, servicios públicos y oficinas. | UN | وكانت القدرات ذات الصلة بالطاقة النووية في هذه المواقع قد دمرت، ولكن الهياكل العامة، مثل الطرق والمنافع والمكاتب، لا تزال باقية. |
El segundo factor que determina el grado de actividad rural no agrícola es el mejoramiento y la ampliación de la infraestructura rural, como los caminos y la electricidad. | UN | والعامل الثاني الذي يحدد مدى النشاط الريفي غير الزراعي هو مدى تحسين وتمديد البنية التحتية الريفية مثل الطرق والكهرباء. |