"مثل الغابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como los bosques
        
    • como bosques
        
    Los manglares y los ecosistemas frágiles, como los bosques de montaña, están especialmente amenazados. UN وتتعرض للتهديد بشكل خاص غابات المنغروف والنظم الإيكولوجية الهشة مثل الغابات الجبلية.
    Los hábitats naturales como los bosques secos y los bosques húmedos, los pantanos, las marismas y los manglares se han reducido de forma muy significativa. UN وحيث الموائل الطبيعية مثل الغابات الجافة والرطبة، والأراضي الرطبة والمستنقعات والمنغروف قلت إلى حد بعيد.
    También se deben abordar otras cuestiones, como los bosques, la diversidad biológica y los recursos naturales, pero sin olvidar las cuestiones relativas a la gobernanza del medio ambiente. UN وينبغي تناول قضايا أخرى مثل الغابات والتنوع البيولوجي والموارد الطبيعية، بل وقضايا الحكم البيئي أيضا.
    Los sistemas de información geográfica se utilizan cada vez más para ordenar recursos naturales como bosques, suelos y aguas. UN ويتزايد استخدام نظم المعلومات الجغرافية لإدارة الموارد الطبيعية مثل الغابات والأراضي والمياه.
    Aunque las condiciones ambientales generales de la región de la CODAM son extremadamente variadas, puesto que abarcan desde condiciones climáticas húmedas, subhúmedas, semiáridas hasta áridas, y también varios ecosistemas como bosques tropicales, regiones forestadas, sabanas, zonas desérticas y medios ambientes marinos, todos los países están afectados, de una u otra forma, por la desertificación. UN ورغم شدة تنوع الأوضاع البيئية داخل منطقة المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، إذ تتراوح بين أوضاع مناخية رطبة، وشبه رطبة، وشبه قاحلة، وقاحلة، وتشمل عدة نظم إيكولوجية مثل الغابات المطيرة، والأراضي المشجرة، ونظم السافانا، والمناطق الصحراوية والبيئات البحرية، تعاني جميع البلدان من التصحر بشكل أو بآخر.
    Puede destruir ecosistemas vitales como los bosques y los arrecifes de coral. UN وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية.
    Puede destruir ecosistemas vitales como los bosques y los arrecifes de coral. UN وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية.
    Los manglares y los ecosistemas frágiles, como los bosques de montaña, están especialmente amenazados. UN وعلى وجه الخصوص، فإن غابات المنغروف والنظم الإيكولوجية الهشة، مثل الغابات الجبلية، معرضان للخطر.
    Un inventario útil debe tener en cuenta el potencial de calentamiento de la atmósfera de los diversos gases y analizar su producción por los distintos sectores de la economía, así como su absorción por los sumideros de carbono, como los bosques. UN ويجب في أية عملية جرد مفيدة أن تؤخذ في الاعتبار امكانية الاحترار العالمي لمختلف الغازات مع تحليل انتاجها في مختلف قطاعات الاقتصاد فضلاً عن تنحيتها بواسطة مصارف الكربون، مثل الغابات.
    Los debates comprenderán la utilización de la teleobservación para ordenar recursos naturales como los bosques, los pastizales, la fauna silvestre y las pesquerías, así como para adoptar decisiones sobre planificación urbana y aprovechamiento de la tierra. UN ستتناول المناقشة استخدام الاستشعار عن بعد في ادارة الموارد الطبيعية ، مثل الغابات والمراعي والحياة البرية ومصائد اﻷسماك ، وكذلك في عملية صنع القرار ذات الصلة بالتخطيط الحضري واستخدام اﻷراضي .
    La pérdida, y quizá lo que es más grave, la fragmentación de hábitat como los bosques, las tierras húmedas y los pantanos de manglares han aumentado las presiones sobre la vida silvestre, las plantas y la funcionalidad de los sistemas vivos del mundo. UN وقد أدت خسارة الموائل، بل والأكثر خطورة تجزئة الموائل مثل الغابات والأراضي الغدقة ومستنقعات المنغروف إلى زيادة الضغوط على الحيوانات البرية والنباتات في العالم وطريقة عمل النظم الحية.
    Son las familias pobres las que aprovechan más los recursos de propiedad común, como los bosques, las tierras de pastoreo, las masas de agua y los recursos pesqueros mediterráneos. UN فالأسر الفقيرة هي التي تعتمد بشكل كبير على الموارد التي تتيحها الأملاك العامة، مثل الغابات والمراعي وأحواض المياه والمصادر غير الساحلية لصيد الأسماك.
    El gobierno central se ha manifestado renuente a descentralizar los sectores que generan ingresos, como los bosques y la minería, y sigue siendo escasa la participación de las ONG y de la sociedad civil. UN وقد ترددت الحكومة في تطبيق اللامركزية على القطاعات المدرة للدخل مثل الغابات والتعدين. ولا تزال مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ضعيفة.
    La FAO también apoyará las actividades orientadas a la conservación y el uso racional de los recursos naturales, como los bosques, la tierra, el agua y la biodiversidad. UN وتدعم منظمة الأغذية والزراعة أيضا الإجراءات التي تتخذها كوبا والموجهة نحو حفظ الموارد الطبيعية، مثل الغابات والتربة والمياه والتنوع الأحيائي، واستخدامها استخداما رشيدا.
    Hábitats como los bosques y los sistemas fluviales se están fragmentando, lo que afecta su capacidad para mantener la diversidad biológica y prestar servicios a los ecosistemas. UN ويجري تجزئة موائل مثل الغابات ونظم الأنهار، مما يؤثر على قدرتها على الاحتفاظ بالتنوع البيولوجي وتقديم خدمات النظام الإيكولوجي.
    Asimismo, en el Programa se señala que hay pruebas de que el cambio climático está afectando a otros sectores, tales como los bosques, la fauna silvestre, la gestión de las tierras, la energía y el turismo. UN ويؤكد البرنامج أيضا أنه يوجد دليل على أن تغير المناخ يؤثر على قطاعات أخرى، مثل الغابات والحياة البرية وإدارة الأراضي والطاقة والسياحة.
    La FAO también apoyará las actividades que realice Cuba para la conservación y el uso racional de recursos naturales como los bosques, los suelos, el agua y la biodiversidad. UN وستدعم الفاو أيضا الإجراءات التي تتخذها كوبا في مجال حفظ الموارد الطبيعية، مثل الغابات والتربة والمياه والتنوع البيولوجي، واستخدامها استخداما رشيدا.
    Los tipos de bosques que revisten importancia para la conservación de la diversidad biológica, como los bosques tropicales nublados de montaña, los manglares y los bosques ribereños requerirán especial atención en futuros análisis de la protección de los bosques. UN وستتطلب أنواع الغابات المهمة لحفظ التنوع البيولوجي، مثل الغابات الغيمية الجبلية المدارية، وغابات المنغروف، والغابات الشاطئية، عناية خاصة في التحليلات المقبلة المتعلقة بالحماية.
    En los últimos diez años se ha mantenido la tendencia a aumentar la explotación de los recursos naturales, como bosques, terrenos fértiles, pesquerías y especies animales salvajes y flora. UN واستمر خلال السنوات العشر الماضية الاتجاه نحو زيادة استغلال الموارد الطبيعية مثل الغابات والأراضي الخصبة ومصائد الأسماك وبعض أنواع الحيوانات والنباتات البرية.
    La resiliencia debe reforzarse a largo plazo mediante instituciones e infraestructuras hídricas sólidas, incluidos ecosistemas que funcionen de manera adecuada, como bosques y humedales. UN ومن المهم بناء عنصر الصلابة في الأجل الطويل من خلال إيجاد المؤسسات القوية والهياكل الأساسية المائية الصامدة بما في ذلك نُظم إيكولوجية تؤدي وظيفتها جيداً مثل الغابات والأغوار.
    3.22 Algunos ecosistemas como bosques, zonas pantanosas y zonas costeras, tierras altas montañosas, regiones áridas e islas pequeñas resultan particularmente delicados y han sufrido un daño considerable. UN ٣-٢٢ وقد تبين أن نظما بيئية فردية، مثل الغابات والمستنقعات والمناطق الساحلية واﻷراضي الجبلية والمناطق القاحلة والجزر الصغيرة، هي نظم هشة بصفة خاصة وتعرضت ﻷضرار كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus