"مثل القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como el sector
        
    • por ejemplo el sector
        
    • como es el caso del sector
        
    Es probable que eso revista especial importancia para los sectores que tienen escasa representación, como el sector gubernamental de la salud. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك مفيداً بصفة خاصة للقطاعات غير الممثلة تمثيلاً كاملاً تقريباً، مثل القطاع الصحي الحكومي.
    Otro logro del Año Internacional de los Voluntarios ha sido la participación de interlocutores no tradicionales, como el sector privado. UN وثمة إنجاز آخر للسنة الدولية للمتطوعين هو انخراط الجهات الفاعلة غير التقليدية، مثل القطاع الخاص.
    También se obtienen fondos de distintas fuentes, como el sector privado, los organismos de financiación y la sociedad en general. UN ويمكن تقديم الأموال أيضاً من مصادر مختلفة، مثل القطاع الخاص ووكالات التمويل والمجتمع بصورة عامة.
    El PNUD también estaba creando puestos de trabajo en apoyo de los sectores en que otros organismos realizaban actividades, como el sector de la salud. UN وأوجد أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فرص عمل لدعم القطاعات التي تعمل مع الوكالات الأخرى، مثل القطاع الصحي.
    Cada vez más el acceso a la financiación es facilitado por terceras partes como, por ejemplo, el sector privado UN تسهيل عملية الوصول للأموال بشكل واضح عن طريق أطراف ثالثة مثل القطاع الخاص
    Es cada vez mayor la participación de los interesados clave, como el sector privado. UN وتزداد مشاركة أصحاب المصالح الرئيسيين مثل القطاع الخاص.
    Los vínculos con otros asociados, como el sector privado, requieren aún un mayor fortalecimiento, aunque durante el período que abarca este informe hubo algunos logros. UN ومازال العمل مع الشركاء الآخرين، مثل القطاع الخاص يتطلب المزيد من التعزيز ورغم أنه تحقق بعض الإنجازات خلال فترة إعداد التقرير.
    Algunos mandatos requerían la cooperación con otros interlocutores no estatales, como el sector privado e incluso con grupos armados. UN وتستلزم بعض الولايات التعاون مع العناصر الفاعلة الأخرى غير التابعة للدولة، مثل القطاع الخاص، بل وحتى جماعات مسلحة.
    También procurará colaborar con nuevos asociados estratégicos, como el sector privado y las organizaciones de base comunitaria. UN كما ستسعى إلى التعاون مع الشركاء الجدد والاستراتيجيين مثل القطاع الخاص والمنظمات المجتمعية.
    Por primera vez, contiene cifras relativas a una serie de sectores, como el sector público y las pequeñas empresas, y por comisión paritaria. UN وهو يتضمن لأول مرة أرقاما متعلقة بعدد من القطاعات مثل القطاع العام، والمؤسسات الصغيرة واللجان المشتركة.
    Una mayor participación de otros actores, como el sector privado y los medios de comunicación, también pueden desempeñar un papel relevante en estos esfuerzos. UN كما يمكن لزيادة مشاركة الأطراف الفاعلة الأخرى، مثل القطاع الخاص ووسائط الإعلام، أن تضطلع بدور هام في تلك الجهود.
    Al respecto debería alentarse fuertemente la participación de todos los actores dentro de ese Estado, tales como el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los movimientos de las bases. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن تشجع بقوة مشاركة جميع اﻷطراف الفاعلة داخل الدولة مثل القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحركات الشعبية.
    Debe hacerse hincapié aquí en que la asociación de los actores de la sociedad civil que no pertenecen al Estado, tales como el sector privado, las organizaciones comunitarias y los movimientos populares, tiene una importancia creciente. UN وهنا ينبغي التأكيد على أن مشاركة الفاعلين، من غير الدول في المجتمع المدني، مثل القطاع الخاص، والمنظمات الجماهيرية والحركات الشعبية، تكتسي أهمية متنامية.
    También participan en el proceso a nivel nacional determinados sectores no gubernamentales, como el sector privado, organizaciones privadas de carácter voluntario, grupos académicos y organizaciones creadas con fines especiales. UN وتشتمل المشاركة الوطنية في العملية أيضا على عناصر غير حكومية، مثل القطاع الخاص، والمنظمات التطوعية الخاصة، والجماعات اﻷكاديمية، والمنظمات المناطة بأغراض خاصة.
    También participan en el proceso a nivel nacional determinados sectores no gubernamentales, como el sector privado, organizaciones privadas de carácter voluntario, grupos académicos y organizaciones creadas con fines especiales. UN وتشتمل المشاركة الوطنية في العملية أيضا على عناصر غير حكومية، مثل القطاع الخاص، والمنظمات التطوعية الخاصة، والجماعات اﻷكاديمية، والمنظمات المناطة بأغراض خاصة.
    Varias delegaciones pidieron que se infundiera nuevo vigor a las estructuras y disposiciones existentes y que se incluyera a otros participantes, como el sector privado, sin crear nuevas capas burocráticas. UN ودعت عدة وفود إلى إعادة إنعاش الهياكل والترتيبات القائمة، وإدراج جهات فاعلة أخرى، مثل القطاع الخاص، بدون إقامة طبقات بيروقراطية جديدة.
    La delegación del Japón lamenta asimismo que el proyecto de resolución omita mencionar ciertos actores claves de la mundialización, como el sector privado y la sociedad civil. UN ويأسف الوفد الياباني كذلك لإغفال مشروع القرار الإشارة إلى بعض الجهات الفاعلة الرئيسية للعولمة مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    La colaboración en el proceso preparatorio de otros agentes pertinentes, como el sector privado, las organizaciones regionales de cooperación económica y los órganos profesionales será fundamental para el éxito de la Reunión Ministerial Internacional. UN ومن الأمور الكفيلة بنجاح هذا المؤتمر اشتراك الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة مثل القطاع الخاص، والمنظمات الإقليمية للتعاون الاقتصادي، والهيئات المهنية، في العملية التحضيرية له.
    A este respecto, debe señalarse que los participantes en el seminario procedían de todos los colaboradores clave, tales como el sector público y el privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نوضح أن المشاركين في حلقة العمل كانوا قد اختيروا من بين كبار أصحاب المصالح، مثل القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    En cuanto a la financiación de la lucha contra la desertificación, los representantes de los países Partes desarrollados insistieron unánimemente en la importancia de contar para ello con mecanismos alternativos de financiación, como el sector privado y las fundaciones. UN وفي مجال تمويل مكافحة التصحر، أجمع ممثلو البلدان المتقدمة الأطراف، على تأكيد أهمية إيجاد آليات تمويل بديلة مثل القطاع الخاص والمؤسسات.
    Sin embargo, el Comité sugirió que México hiciera un estudio de aquellas esferas en que no se aplicaba la acción afirmativa, por ejemplo el sector privado, y que presentara en el próximo informe una evaluación consolidada de todas las iniciativas en ese sentido. UN ومع ذلك، فقد اقترحت اللجنة أن تقيِّم المكسيك المجالات غير المشمولة بالعمل التصحيحي، مثل القطاع الخاص، وأن تقدم في تقريرها المقبل تقييما موحدا لجميع المبادرات المتعلقة بالعمل التصحيحي.
    h) Mediante el intercambio de información con los donantes, los grupos regionales, los comités nacionales, los gobiernos y el sector empresarial, lograr que en el programa de trabajo y los distintos proyectos del PNUMA se respeten las prioridades de los gobiernos; y encontrar formas innovadoras de recaudar fondos de las fuentes que hasta ahora no se han aprovechado suficientemente, como es el caso del sector privado. UN )ح( العمل من خلال تبادل المعلومات مع الجهات المانحة واللجان الوطنية والحكومات وقطاع الشركات على كفالة أن يفي برنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وفرادى المشاريع باﻷولويات التي تضعها الحكومات؛ وتنظيم حملات مبتكرة لجمع اﻷموال من المصادر التي لم يتم اللجوء إليها سابقا بصورة كافية، مثل القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus